Ver publicación (Traducción citas de ESDLA)
Ver tema#3 Respondiendo a: Melko
Gracias amigo Rusco, la verdad es que en la Fenopaedia (de la cual creo recordar que soy colaborador, aunque evidentemente no en el apartado de lenguas
), viene la traducción de la alabanza en los campos del Cormallen y "A Elbereth Gilthoniel", pero no encuentro otras pequeñas frases o expresiones...
De nada y perdona por lo abrupto de mi contestación
. La información más específica que te puedo dar sería la de enlaces directos (pero siempre de esa página):
Para el poema Namárië de Galadriel:
http://usuarios.lycos.es/barbol/ardalamb/namarie.html
Para el resto de frases en Quenya:
http://usuarios.lycos.es/barbol/ardalamb/corpus.html
Como ya te comenté las únicas traducciones que he encontrado estarían dentro del apartado "Las Lenguas de Arda" de la página http://usuarios.lycos.es/barbol/ardalamb/ardalamb.html, más específicamente dentro de la sección "Corpus" de cada una de ellas.
Sobre el Rohírrico hay poco que traducir:
[quote]Las únicas frases de su lengua que aparecen en The Lord of the Rings serán las exclamaciones ‘Westu Théoden hál!' y ‘Ferthu Théoden hál', significando respectivamente ‘To the West the hall of Théoden' y ‘Forth Théoden's hall'. [/quote] (http://www.liceus.com/cgi-bin/ac/pu/04/litmed.asp)
Poz ezo,... nada más. Saludos desde Tejonera.

Para el poema Namárië de Galadriel:
http://usuarios.lycos.es/barbol/ardalamb/namarie.html
Para el resto de frases en Quenya:
http://usuarios.lycos.es/barbol/ardalamb/corpus.html
Como ya te comenté las únicas traducciones que he encontrado estarían dentro del apartado "Las Lenguas de Arda" de la página http://usuarios.lycos.es/barbol/ardalamb/ardalamb.html, más específicamente dentro de la sección "Corpus" de cada una de ellas.
Sobre el Rohírrico hay poco que traducir:
[quote]Las únicas frases de su lengua que aparecen en The Lord of the Rings serán las exclamaciones ‘Westu Théoden hál!' y ‘Ferthu Théoden hál', significando respectivamente ‘To the West the hall of Théoden' y ‘Forth Théoden's hall'. [/quote] (http://www.liceus.com/cgi-bin/ac/pu/04/litmed.asp)
Poz ezo,... nada más. Saludos desde Tejonera.
"Ante él se encontraba el Árbol, su Árbol, ya terminado, si tal cosa puede afirmarse de un árbol que está vivo, cuyas hojas nacen y cuyas ramas crecen y se mecen en aquel aire que tantas veces había imaginado [...] Miró el Árbol, y lentamente levantó y extendió los brazos."
Hoja de Niggl...
Hoja de Niggl...