Ver publicación (Trailer de El Hobbit oficial en español)
Ver tema#1 Respondiendo a: Anónimo
Inicialmente ha aparecido anunciado en MSN, pero ya está colgado en Youtube el trailer oficial en español de El Hobbit. Disfrutadlo....
Pues a mi se me han puesto los pelos de punta al volver a oir la voz doblada de Gandalf, pero claro, cuando han llegado esos enanos sin ese acento ruso al que nos tenía acostumbrado Gimli y luego ese Bilbo que parecía un quinceañero, pues me he quedado chof. Lo de los enanos, no soy un experto en la materia, pero podría tener su explicación. No todos los enanos de la Tierra Media tienen porqué hablar con un acento tan marcado el oestron. Recordemos que este grupo proviene de las Montañas Azules.
Y de la canción, no me preocuparía mucho. Lo primero que se doblará al castellano, nos guste o no, y lo segundo que no creo que sea eso lo que veremos al final en los cines. Para la trilogía se recurrió a un grupo de asesores para doblarla al castellano. No obstante, hubo algún que otro error al final como cuando Elrond habla de "duendes" en lugar de trasgos. Y no creo que para EH sean tan chapuceros como para no volver a llevar cuidado con el doblaje, y más tratándose de idiomas creados como el khuzdul, del que ya sabemos por los videos del rodaje que se dirán algunas frases o palabras. Ahora, dicho esto, que nadie se piense que la canción quedará tan bien como en inglés, porque eso es imposible.
A las voces de los enanos se une su apariencia humana y esto sí empieza a ser preocupante, porque puede hasta que lleguemos a olvidar cuál es su raza salvo cuando esté Gandalf a su lado. Aunque espero que PJ lo haya solucionado con el idioma, y otros aspectos de su cultura que espero que aparezcan en el film.
Y, para la voz de Bilbo, ¿qué os parece la que dobla a Martin Freeman en Sherlock? A mi me parece acorde a la de un hombre de su edad, pero a la hora de llevarla a un hobbit no sé cómo quedaría. Me da a mi que para diferenciarla de los enanos recurrirán a una más juvenil al estilo de la del trailer. Ojalá me equivoque.
Y de la canción, no me preocuparía mucho. Lo primero que se doblará al castellano, nos guste o no, y lo segundo que no creo que sea eso lo que veremos al final en los cines. Para la trilogía se recurrió a un grupo de asesores para doblarla al castellano. No obstante, hubo algún que otro error al final como cuando Elrond habla de "duendes" en lugar de trasgos. Y no creo que para EH sean tan chapuceros como para no volver a llevar cuidado con el doblaje, y más tratándose de idiomas creados como el khuzdul, del que ya sabemos por los videos del rodaje que se dirán algunas frases o palabras. Ahora, dicho esto, que nadie se piense que la canción quedará tan bien como en inglés, porque eso es imposible.
A las voces de los enanos se une su apariencia humana y esto sí empieza a ser preocupante, porque puede hasta que lleguemos a olvidar cuál es su raza salvo cuando esté Gandalf a su lado. Aunque espero que PJ lo haya solucionado con el idioma, y otros aspectos de su cultura que espero que aparezcan en el film.
Y, para la voz de Bilbo, ¿qué os parece la que dobla a Martin Freeman en Sherlock? A mi me parece acorde a la de un hombre de su edad, pero a la hora de llevarla a un hobbit no sé cómo quedaría. Me da a mi que para diferenciarla de los enanos recurrirán a una más juvenil al estilo de la del trailer. Ojalá me equivoque.
Many that live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to them? Then do not be too eager to deal out death in judgement. For even the very wise cannot see all ends.