Ver publicación (Edición especial 60 aniversario de El Señor de los Anillos)

Ver tema

Istar
Istar
Desde: 30/11/2003

#10 Respondiendo a: Ælfwine

Un auténtico timo

Gracias por consejo, de verdad. Por mi parte, tengo una edición de HarperCollins del 2002, la conmemorativa del 50º Aniversario y la del 60º Aniversario. Todas en inglés, y más de una vez lo he leído en ese idioma... me ha costado, sobre todo la primera, pero lo he leído. Pero eso...

Un auténtico timo

No es una cuestión de querer que cada uno de los matices del original en inglés aparezca reflejado en la traducción. Se trata, simplemente, de que no haya errores de bulto. Hace años que leemos "este" en lugar de "oeste" cuando la Comapñía del Anillo llega a Lothlorien; hace años que leemos "al término de la Cuarta Edad" en lugar de "al término del primer siglo de la Cuarta Edad" en la introducción del libro.

Hay una página web que todos conocemos, en la que cada error está enumerado (o "eNUMENORado". ¡Joder, basta solo un poquito de buena voluntad para consultarla, habiéndose prometido, como ha sido el caso, una edición con los errores de traducción corregidos!

Estoy de acuerdo en que Minotauro ha caído muy bajo. El problema es que Minotauro ya no es Minotauro, sino Planeta. Y no se puede decir que Planeta haya caído bajo. No se puede hablar de caída cuando una editorial siempre ha estado en el fango en lo concerniente al compromiso con el lector (al menos esa es mi opinión).