Ver publicación (Edición especial 60 aniversario de El Señor de los Anillos)
Ver tema#14 Respondiendo a: Ælfwine
Un auténtico timo
Estoy de acuerdo contigo es que es mejor leerlo en versión original. Discrepo en tu comparación con el cine... los libros no tienen subtítulos.
Tenemos la suerte de que El Señor de los Anillos está escrito en inglés, la lingua franca de nuestro tiempo; pero ¿cuánt...
Un auténtico timo
Completamente de acuerdo con Ælfwine.
Por cierto, no me nombres las traducciones de Harry Potter, que también son pésimas. Ejemplo: traducción de las siglas OWL:
- Libro 2: MHB (Matrícula de Honor en Brujería).
- Libro 5 en adelante: TIMO (Título Indispensable de Magia Ordinaria).
... Y muuuuchas otras cagadas.
Lo dicho: falta buena voluntad por hacer las cosas bien, cuando hay recursos de los que echar mano.
Completamente de acuerdo con Ælfwine.
Por cierto, no me nombres las traducciones de Harry Potter, que también son pésimas. Ejemplo: traducción de las siglas OWL:
- Libro 2: MHB (Matrícula de Honor en Brujería).
- Libro 5 en adelante: TIMO (Título Indispensable de Magia Ordinaria).
... Y muuuuchas otras cagadas.
Lo dicho: falta buena voluntad por hacer las cosas bien, cuando hay recursos de los que echar mano.