Ver publicación (sobre la dama del bosque)
Ver tema#5 Respondiendo a: Anónimo
hola:
en el prologo del primer libro (por una editorial que ahora no recuerdo ) hay un error de traduccion del inlges al castellano la traduccion exacta seria PARTE DE PARTIR NO ES MUERE !!!
esa editorial tiene muchos de esos errores de traduccion como este.
ahora no puedo recordar la iditorial per...
Para Moriquendi, Guldur y Xaverium: en efecto, se dice que Galadriel (y tambien Elrond, creo recordar) muere. Es justo el ultimo parrafo del prologo, ais que podreis comprobarlo facilmente.
Como dice la niti, es un error de traduccion. En la version inglesan pone "Galadriel passed away", que deberia haberse traducido por "cruzo mas alla" o algo similar, sefiriendose a que abandono la Tierra Media y cruzo el Mar para llegar a Valinor. Si embargo, "to pass away" es un phrasal verb que significa "morir, pasar a mejor vida"; y fue esta la opcion que tomo el traductor, erroneamente.
(Mensaje original de: Foe Hammer)
Como dice la niti, es un error de traduccion. En la version inglesan pone "Galadriel passed away", que deberia haberse traducido por "cruzo mas alla" o algo similar, sefiriendose a que abandono la Tierra Media y cruzo el Mar para llegar a Valinor. Si embargo, "to pass away" es un phrasal verb que significa "morir, pasar a mejor vida"; y fue esta la opcion que tomo el traductor, erroneamente.
(Mensaje original de: Foe Hammer)