Ver publicación (ME HIERVE LA SANGRE)
Ver tema#1 Respondiendo a: Anónimo
El otro día vi una escena de la fiesta, que creo que ya habeis comentado mucho (me dareis de ladrillazos por volver al mismo tema) en la que se ve una pancarta en la que pone EN INGLES PURO Y DURO "happy birthday, Mr. Baggins" o algó así...
ME HIRVE LA SANGRE.
Tampoco es tanto por la obra de Tolki...
Hombre
Hay que tener en cuenta que la lengua que hablan los hobbits es Oestron o Lengua Común, y este idioma no está tan evolucionado como para poner en él "Féliz cumpleaños, Sr. Bolsón". En todo caso, la solución sería que al doblar la película se borrará digitalmente la expresión y se sustituyera por su equivalente castellano. Hombre, si nos ponemos puristas también tenemos que traducir el anglosajón de los rohirrim a castellanomedieval, pues esa lengua sólo tendría que ser la de los eorlingas en la versión inglesa (se usa porque hay la misma relación entre el anglosajón-inglés que entre rohirrimico???-oestron). Y hala Deagol, no te pongas así que es malo para la salud. Un abrazo, corazones.
(Mensaje original de: Tar-Palantir)
Hay que tener en cuenta que la lengua que hablan los hobbits es Oestron o Lengua Común, y este idioma no está tan evolucionado como para poner en él "Féliz cumpleaños, Sr. Bolsón". En todo caso, la solución sería que al doblar la película se borrará digitalmente la expresión y se sustituyera por su equivalente castellano. Hombre, si nos ponemos puristas también tenemos que traducir el anglosajón de los rohirrim a castellanomedieval, pues esa lengua sólo tendría que ser la de los eorlingas en la versión inglesa (se usa porque hay la misma relación entre el anglosajón-inglés que entre rohirrimico???-oestron). Y hala Deagol, no te pongas así que es malo para la salud. Un abrazo, corazones.
(Mensaje original de: Tar-Palantir)