Duda

Cerrado

Anónimo
Anónimo
Desde: ?
Pues esto que estaba ayer pensando (uff!) y me salió una duda sobre la palabra mor(negro). Creo que es una palabra sindarin, como en Moria (abismo negro), Mordor (tierra negra), Morannon (puerta negra). Pero si lo fuera, cómo Fëanor llama a Melkor Morgoth (enemigo negro) si todavía no había estado en Beleriand y se supone que tendría que haber usado una palabra quenya?

Unabrazo.

(Mensaje original de: Tar-Palantir)
Permalink |
radagastpardo
radagastpardo
Desde: 01/11/2001

#1 Respondiendo a: Anónimo

Pues esto que estaba ayer pensando (uff!) y me salió una duda sobre la palabra mor(negro). Creo que es una palabra sindarin, como en Moria (abismo negro), Mordor (tierra negra), Morannon (puerta negra). Pero si lo fuera, cómo Fëanor llama a Melkor Morgoth (enemigo negro) si todavía no había estado e...

buena pregunta si señor

pues a mi me has dejao pillao...solo se me ocurre que como el sindarin es un idioma que deriva del quenya (creo) algunas palabras se mantienen invariables. Con el Silmarillion en la mano no hallo la respuesta porque no te especifica si el prefijo mor- es sindarin o quenya.
Sin mí todo habría sido diferente. Si el hombre gordo no hubiera aplastado el reloj, si no me lo hubiera dejado en la cámara de pruebas...
¿Soy yo el culpable, entonces? ¿o el hombre gordo? ¿o mi padre por elegir mi carrera?
¿Quién es el responsable?
¿Quién crea el mundo?
Quizás el mundo no es c...
Permalink |
Gwaihir
Gwaihir
Desde: 22/04/2000

#1 Respondiendo a: Anónimo

Pues esto que estaba ayer pensando (uff!) y me salió una duda sobre la palabra mor(negro). Creo que es una palabra sindarin, como en Moria (abismo negro), Mordor (tierra negra), Morannon (puerta negra). Pero si lo fuera, cómo Fëanor llama a Melkor Morgoth (enemigo negro) si todavía no había estado e...

En Quenya "negro" es "morë, morna", y en Sindarin es "morn", la raíz es "mor" en ambos idiomas.
"Si fui entonces, mi amor, iré de nuevo, dondequiera que estés. Tú eres todo lo que tengo, mi verdadero amor. Tú eres la Dama más valiente, el navegante más osado. Eres mía. Navegaste por mí. Eres mi dama, la Dama que llevó El Alma."
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"
Permalink |
Eleder
Eleder
Desde: 17/02/2001

#1 Respondiendo a: Anónimo

Pues esto que estaba ayer pensando (uff!) y me salió una duda sobre la palabra mor(negro). Creo que es una palabra sindarin, como en Moria (abismo negro), Mordor (tierra negra), Morannon (puerta negra). Pero si lo fuera, cómo Fëanor llama a Melkor Morgoth (enemigo negro) si todavía no había estado e...

En realidad...

En realidaad, el problema es más bien de traducciones.

El Quenta Silmarillion se redactó en un momento en el que casi todos los elfos hablaban sólo sindarin. Por eso, incluso los nombres de los noldor aparecen en sindarin, a pesar de que sus nombres originales eran en quenya: Maglor en vez de Macalaure, Fingolfin en vez de Nolofinwe...

Entonces: el nombre REAL que Feanor dio a Melkor fue "Moringotto", "Enemigo Negro". Este nombre, sin embargo, fue luego mucho más usado en sindarin, en la forma "Morgoth"; y por eso es la forma que aparece desde el principio. Pero también aparece desde el principio "Feanor", y éste es un nombre semi-sindarin: el quenya puro es "Feanáro".

De eso se trata
Eleder
------
"El corazón del hombre no está hecho de engaños,
y obtiene sabiduría del único que es Sabio,
y todavía lo invoca. Aunque ahora exiliado,
el hombre no se ha perdido ni del todo ha cambiado"
J. R. R. Tolkien
Permalink |
culfin
culfin
Desde: 17/08/2001

#4 Respondiendo a: Eleder

En realidad...

En realidaad, el problema es más bien de traducciones.

El Quenta Silmarillion se redactó en un momento en el que casi todos los elfos hablaban sólo sindarin. Por eso, incluso los nombres de los noldor aparecen en sindarin, a pesar de que sus nombres originales eran en quenya: Maglo...

Sois increibles

Unos tios listos de verdad y dominais el tema, me quito el sombrero.
No he de callar, por mas que con el dedo
ya tocando la boca, o ya la frente
silencio avises o amenaces miedo
¿no ha de haber un espíritu valiente?
¿nunca se ha de sentir lo que se dice?
¿nunca se ha de decir lo que se siente?
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Anónimo

Pues esto que estaba ayer pensando (uff!) y me salió una duda sobre la palabra mor(negro). Creo que es una palabra sindarin, como en Moria (abismo negro), Mordor (tierra negra), Morannon (puerta negra). Pero si lo fuera, cómo Fëanor llama a Melkor Morgoth (enemigo negro) si todavía no había estado e...

Fëanor no llamó a Melkor Morgoth, si no "EL Enemigo Oscuro". Seguramente en Quenya era otro nombre diferente a Morgoth, pero al llegar a la Tierra Media, con todo lleno de Sindar por todas partes se tradujo ese nombre quedando en Morgoth.

Saludos

(Mensaje original de: Mahedros)
Permalink |