Ver publicación (Sobre el doblaje...)
Ver tema#7 Respondiendo a: Anónimo
Totalmente deacuerdo
Leer los subtítulos, que además son versiones excesivamente sintetizadas del guión, hace que pierdas muchas cosas de la película, sobre todo en los personajes como mirarles a los ojos cuando hablan, punto fuerte de muchas tomas. Los subtítulos sirven para entender una película...
Pueden tener su utilidad
Precisamente en el caso que comenta Liberty (que ademas es el mio): si entiendes en general la peli en version original, pero se te escapan algunas cosas. Puedes estar disfrutando de la peli pero si en un momento no entiendes algo bien, echas un vistazo al subtitulo.
Estoy de acuerdo en que si no entiendes el idioma original, la mejor manera de verla es (bien) doblada. Pero entre un mal doblaje y una version original subtitulada, me sigo quedando con lo segundo.
(Mensaje original de: Serio Semblante)
Precisamente en el caso que comenta Liberty (que ademas es el mio): si entiendes en general la peli en version original, pero se te escapan algunas cosas. Puedes estar disfrutando de la peli pero si en un momento no entiendes algo bien, echas un vistazo al subtitulo.
Estoy de acuerdo en que si no entiendes el idioma original, la mejor manera de verla es (bien) doblada. Pero entre un mal doblaje y una version original subtitulada, me sigo quedando con lo segundo.
(Mensaje original de: Serio Semblante)