Ayuda:¿Que dice Aragorn?

Cerrado

Anónimo
Anónimo
Desde: ?
Hola:
Me gustaria que alguien me dijera que demonios dice Aragorn a Arwen justo antes de que ella monte en Asfaloth, el le dice algo como "meyes lin" o algo asi pero no lo subtiularon en la pelicula, es uno de los trozos que no subtitulan.
Os lo agradeceria.Quisiera saber que significa.
Hasta luego.

(Mensaje original de: balrog)
Permalink |
Otto
Otto
Desde: 19/11/2001

#1 Respondiendo a: Anónimo

Hola:
Me gustaria que alguien me dijera que demonios dice Aragorn a Arwen justo antes de que ella monte en Asfaloth, el le dice algo como "meyes lin" o algo asi pero no lo subtiularon en la pelicula, es uno de los trozos que no subtitulan.
Os lo agradeceria.Quisiera saber que significa.
Hasta lue...

En esta pagina hay un reportaje sobre los dialogos en las distintas lenguas de la TM.Mira a ver si hay lo pone.......
In a hole in the ground there lived a hobbit.
Así empezó todo
Permalink |
AroThir
AroThir
Desde: 28/01/2002

#1 Respondiendo a: Anónimo

Hola:
Me gustaria que alguien me dijera que demonios dice Aragorn a Arwen justo antes de que ella monte en Asfaloth, el le dice algo como "meyes lin" o algo asi pero no lo subtiularon en la pelicula, es uno de los trozos que no subtitulan.
Os lo agradeceria.Quisiera saber que significa.
Hasta lue...

Me parece que "lin" quiere decir Estanque/Lago. Se refiere al paso?
Llevaba un vestido azul como el cielo sin nubes, pero sus ojos eran grises como la noche iluminada de estrellas; estaba el manto bordado con flores de oro, pero sus cabellos eran oscuros como las sombras del crepúsculo. Como la luz sobre las hojas de los árboles, como la voz de las aguas claras, com...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Anónimo

Hola:
Me gustaria que alguien me dijera que demonios dice Aragorn a Arwen justo antes de que ella monte en Asfaloth, el le dice algo como "meyes lin" o algo asi pero no lo subtiularon en la pelicula, es uno de los trozos que no subtitulan.
Os lo agradeceria.Quisiera saber que significa.
Hasta lue...

Hola, lo que Aragorn dice es: 'Be iest lîn' que en gringo está traducido como 'According to your wish' y en cristiano es algo así como 'según tu deseo' o 'como tú quieras'.

En fin espero que se entienda.
Por cierto, esto lo saqué de está dirección http://www.elvish.org/gwaith/movie.htm , aquí en El Fenómeno hay una traducción a nuestra lengua pero no está actualizada y precisamente no sale esta frase, la puedes encontrar en la sección reportajes del apartado películas.

Desde Chile,
Un abrazo.

(Mensaje original de: Faramir I)
Permalink |