Subtítulos..¡PERO DEL TRAILER LCDA!
Cerrado
Me he prometido a mi mismo no hablar de piratería en el foro, y no lo haré.
Este mensaje va dirigido a todos a los que les pareció mejor el último trailer en inglés que en español.
Resulta que he encontrado una manera de que los subtítulos se liberen de su condición pirata: cuando, en vez de subtitular una película ripeada de un DVD o filmada cutrosamente en un cine, lo que subtitulas es un gratuíto, legal y maravilloso trailer.
En este caso, he pensado en subtitular el último trailer LCDA (en los dominios de la Tierra Media...). No se si funcionará con los otros, pero yo lo probé con el de 28 MB y me va genial. No sé cómo poner subtítulos a los .mov (lo cual me fastidia, ya que los otros dos trailers y el vídeo promocional los tengo en .mov)
1º: Te copias el código que pongo más abajo a un archivo .txt
2º: Renombras el archivo a srt y lo metes en el mismo directorio que el trailer
3º: Te bajas el programa vobsub.exe de IndiceDivX
4º: Lo instalas
5º: El trailer debe tener el mismo nombre que el archivo de subtítulos
6º: Abres el trailer. Se abrirá sólo el programa; si está marcado "Hide subtitules", marca "Show Subtitules"
Código:
1
00:00:08,720 --> 00:00:10,500
En los dominios de la Tierra Media
2
00:00:10,720 --> 00:00:13,070
La leyenda habla del Señor Oscuro Sauron
3
00:00:14,180 --> 00:00:18,000
y el Anillo que le otorgaba
el poder de esclavizar al mundo
4
00:00:19,900 --> 00:00:21,100
...perdido durante siglos...
5
00:00:21,780 --> 00:00:23,180
...fue codiciado y buscado por muchos...
6
00:00:25,380 --> 00:00:30,020
Pero ha acabado en manos
de quien menos cabía imaginar...
7
00:00:33,080 --> 00:00:37,880
A Sauron le basta este Anillo
para cubrir las tierras de oscuridad
8
00:00:38,890 --> 00:00:40,000
¿Qué debo hacer?
9
00:00:40,110 --> 00:00:41,310
¡El Anillo debe ser destruido!
10
00:00:41,220 --> 00:00:43,610
EL DESTINO LE HA ELEGIDO
11
00:00:44,180 --> 00:00:47,380
El Anillo debe volver
a las llamas del Monte del Destino
12
00:00:48,300 --> 00:00:50,500
Habita en su seno un mal que nunca duerme
14
00:00:51,080 --> 00:00:53,300
Las tropas de Sauron han emprendido la marcha
15
00:00:53,800 --> 00:00:58,500
Encontrarán el Anillo...
y matarán a su portador
16
00:00:58,880 --> 00:00:59,400
¡Corred!
17
00:00:59,780 --> 00:01:01,000
¡¡Corre Frodo!!
18
00:01:03,280 --> 00:01:04,890
¡No puedo hacer esto sólo!
19
00:01:04,900 --> 00:01:06,400
UNA COMUNIDAD LE PROTEGERÁ
20
00:01:07,500 --> 00:01:08,600
¡Cuenta con mi espada!
21
00:01:08,700 --> 00:01:09,790
¡Y cuenta con mi arco!
22
00:01:09,990 --> 00:01:11,300
¡Y con mi hacha!
23
00:01:12,000 --> 00:01:14,300
Esta misión te ha sido encomendada...
24
00:01:14,970 --> 00:01:18,440
...y si tú no encuentras el camino...
nadie lo hará
25
00:01:20,000 --> 00:01:21,780
EL MAL LES ACOSARÁ
26
00:01:21,900 --> 00:01:23,600
El Enemigo cuenta con muchos espías...
27
00:01:24,210 --> 00:01:25,200
...aves...
28
00:01:25,980 --> 00:01:26,340
...bestias...
29
00:01:27,380 --> 00:01:29,420
Algo nos acecha...
...puedo sentirlo
30
00:01:30,160 --> 00:01:31,480
¡Salid del camino!
31
00:01:32,680 --> 00:01:33,540
¡Escondeos!
32
00:01:35,500 --> 00:01:37,100
Debes recordar, Frodo, que
el Anillo intenta volver a su Dueño
33
00:01:37,980 --> 00:01:39,480
¡Desea ser encontrado!
34
00:01:39,990 --> 00:01:42,780
Confiemos en que
nuestra presencia pase inadvertida
35
00:01:53,980 --> 00:01:55,880
Ahí vienen...
36
00:02:03,270 --> 00:02:04,780
¡Debemos volver!
37
00:02:04,900 --> 00:02:05,300
¡No!
38
00:02:09,000 --> 00:02:10,480
¡Ojalá el Anillo nunca hubiera llegado a mí!
39
00:02:10,670 --> 00:02:11,380
¡Atrás, maldito!
40
00:02:12,180 --> 00:02:13,980
¡Ojalá nada de esto hubiera ocurrido!
41
00:02:14,270 --> 00:02:16,070
Encontrarás tu coraje
42
00:02:16,120 --> 00:02:17,470
ESTAS NAVIDADES
43
00:02:18,450 --> 00:02:20,480
¡Si le queréis, venid a por él!
44
00:02:20,480 --> 00:02:22,080
LA LEYENDA
45
00:02:24,980 --> 00:02:26,000
SE HACE REALIDAD
46
00:02:34,480 --> 00:02:38,500
¡No puedes pasar!
47
00:02:39,070 --> 00:02:43,000
EL SEÑOR DE LOS ANILLOS
LA COMUNIDAD DEL ANILLO
48
00:02:43,480 --> 00:02:47,000
19 de diciembre
49
00:02:47,280 --> 00:02:51,000
www.elfenomeno.com
PD: Espero que no os parezca apología de la piratería, ni nada parecido XDDD
PD2: Y para el que no le parezcan bien mis traducciones, pues cambia el texto y punto
Este mensaje va dirigido a todos a los que les pareció mejor el último trailer en inglés que en español.
Resulta que he encontrado una manera de que los subtítulos se liberen de su condición pirata: cuando, en vez de subtitular una película ripeada de un DVD o filmada cutrosamente en un cine, lo que subtitulas es un gratuíto, legal y maravilloso trailer.
En este caso, he pensado en subtitular el último trailer LCDA (en los dominios de la Tierra Media...). No se si funcionará con los otros, pero yo lo probé con el de 28 MB y me va genial. No sé cómo poner subtítulos a los .mov (lo cual me fastidia, ya que los otros dos trailers y el vídeo promocional los tengo en .mov)
1º: Te copias el código que pongo más abajo a un archivo .txt
2º: Renombras el archivo a srt y lo metes en el mismo directorio que el trailer
3º: Te bajas el programa vobsub.exe de IndiceDivX
4º: Lo instalas
5º: El trailer debe tener el mismo nombre que el archivo de subtítulos
6º: Abres el trailer. Se abrirá sólo el programa; si está marcado "Hide subtitules", marca "Show Subtitules"
Código:
1
00:00:08,720 --> 00:00:10,500
En los dominios de la Tierra Media
2
00:00:10,720 --> 00:00:13,070
La leyenda habla del Señor Oscuro Sauron
3
00:00:14,180 --> 00:00:18,000
y el Anillo que le otorgaba
el poder de esclavizar al mundo
4
00:00:19,900 --> 00:00:21,100
...perdido durante siglos...
5
00:00:21,780 --> 00:00:23,180
...fue codiciado y buscado por muchos...
6
00:00:25,380 --> 00:00:30,020
Pero ha acabado en manos
de quien menos cabía imaginar...
7
00:00:33,080 --> 00:00:37,880
A Sauron le basta este Anillo
para cubrir las tierras de oscuridad
8
00:00:38,890 --> 00:00:40,000
¿Qué debo hacer?
9
00:00:40,110 --> 00:00:41,310
¡El Anillo debe ser destruido!
10
00:00:41,220 --> 00:00:43,610
EL DESTINO LE HA ELEGIDO
11
00:00:44,180 --> 00:00:47,380
El Anillo debe volver
a las llamas del Monte del Destino
12
00:00:48,300 --> 00:00:50,500
Habita en su seno un mal que nunca duerme
14
00:00:51,080 --> 00:00:53,300
Las tropas de Sauron han emprendido la marcha
15
00:00:53,800 --> 00:00:58,500
Encontrarán el Anillo...
y matarán a su portador
16
00:00:58,880 --> 00:00:59,400
¡Corred!
17
00:00:59,780 --> 00:01:01,000
¡¡Corre Frodo!!
18
00:01:03,280 --> 00:01:04,890
¡No puedo hacer esto sólo!
19
00:01:04,900 --> 00:01:06,400
UNA COMUNIDAD LE PROTEGERÁ
20
00:01:07,500 --> 00:01:08,600
¡Cuenta con mi espada!
21
00:01:08,700 --> 00:01:09,790
¡Y cuenta con mi arco!
22
00:01:09,990 --> 00:01:11,300
¡Y con mi hacha!
23
00:01:12,000 --> 00:01:14,300
Esta misión te ha sido encomendada...
24
00:01:14,970 --> 00:01:18,440
...y si tú no encuentras el camino...
nadie lo hará
25
00:01:20,000 --> 00:01:21,780
EL MAL LES ACOSARÁ
26
00:01:21,900 --> 00:01:23,600
El Enemigo cuenta con muchos espías...
27
00:01:24,210 --> 00:01:25,200
...aves...
28
00:01:25,980 --> 00:01:26,340
...bestias...
29
00:01:27,380 --> 00:01:29,420
Algo nos acecha...
...puedo sentirlo
30
00:01:30,160 --> 00:01:31,480
¡Salid del camino!
31
00:01:32,680 --> 00:01:33,540
¡Escondeos!
32
00:01:35,500 --> 00:01:37,100
Debes recordar, Frodo, que
el Anillo intenta volver a su Dueño
33
00:01:37,980 --> 00:01:39,480
¡Desea ser encontrado!
34
00:01:39,990 --> 00:01:42,780
Confiemos en que
nuestra presencia pase inadvertida
35
00:01:53,980 --> 00:01:55,880
Ahí vienen...
36
00:02:03,270 --> 00:02:04,780
¡Debemos volver!
37
00:02:04,900 --> 00:02:05,300
¡No!
38
00:02:09,000 --> 00:02:10,480
¡Ojalá el Anillo nunca hubiera llegado a mí!
39
00:02:10,670 --> 00:02:11,380
¡Atrás, maldito!
40
00:02:12,180 --> 00:02:13,980
¡Ojalá nada de esto hubiera ocurrido!
41
00:02:14,270 --> 00:02:16,070
Encontrarás tu coraje
42
00:02:16,120 --> 00:02:17,470
ESTAS NAVIDADES
43
00:02:18,450 --> 00:02:20,480
¡Si le queréis, venid a por él!
44
00:02:20,480 --> 00:02:22,080
LA LEYENDA
45
00:02:24,980 --> 00:02:26,000
SE HACE REALIDAD
46
00:02:34,480 --> 00:02:38,500
¡No puedes pasar!
47
00:02:39,070 --> 00:02:43,000
EL SEÑOR DE LOS ANILLOS
LA COMUNIDAD DEL ANILLO
48
00:02:43,480 --> 00:02:47,000
19 de diciembre
49
00:02:47,280 --> 00:02:51,000
www.elfenomeno.com
PD: Espero que no os parezca apología de la piratería, ni nada parecido XDDD
PD2: Y para el que no le parezcan bien mis traducciones, pues cambia el texto y punto
No sus olvidéis de Alatar y Pallando!!!
#1 Respondiendo a: Drow_male
Me he prometido a mi mismo no hablar de piratería en el foro, y no lo haré.
Este mensaje va dirigido a todos a los que les pareció mejor el último trailer en inglés que en español.
Resulta que he encontrado una manera de que los subtítulos se liberen de su condición pirata: cuando, en vez de...
Hombre, pues se agradece el saberlo, en cuanto a la piratería... jeje, si nadie hace nada de eso... todos estamos en contra... o ¿no?
//I amar prestar aen.// The world is changed.
//han mathon ne nen.// I feel it in the waters.
//han mathon ne chae.// I feel it in the earth.
//a han noston ned gwilith.// I smell it in the air.
Much that once was is lost. For none now live who remember it.It began with the forging of the great...
//han mathon ne nen.// I feel it in the waters.
//han mathon ne chae.// I feel it in the earth.
//a han noston ned gwilith.// I smell it in the air.
Much that once was is lost. For none now live who remember it.It began with the forging of the great...