SdlA en catalán

Cerrado

Shrike
Shrike
Desde: 29/07/2001

Saludos,

Quisiera plantearos una duda:

No hace demasiado tiempo, conversando con una amigo mío sobre el Señor de los Anillos, acabamos hablando sobre las diferencias que había entre la versión traducida al castellano y la traducida al catalán por Francesc Parcerisas.
Yo defendía (ardorosamente) que la versión catalana me parecía mejor traducida del inglés que la traducida al castellano, mientras él defendía todo lo contrario. Al final, acabamos discutiendo cuál de las dos lenguas lenguas era mejor que la otra (una discusión bastante estúpida y estéril, la verdad; todas las lenguas son igual de buenas, o igual de malas, según como se mire).
En fin, quisiera saber si (casualmente) alguien podría darme su opinión sobre esto. Agradecería también la opinión de alguien que haya tenido la buena suerte de leer la versión del Señor en inglés, para así conocer la calidad de traducción de ambas versiones.

Un saludo desde la comarca del Maresme,
And now his heart was healed and slain
with a new life and with new pain

v. 555-556 del Lay of Leithian
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Shrike


Saludos,

Quisiera plantearos una duda:

No hace demasiado tiempo, conversando con una amigo mío sobre el Señor de los Anillos, acabamos hablando sobre las diferencias que había entre la versión traducida al castellano y la traducida al catalán por Francesc Parcerisas.
Yo defendía (ardorosa...

He leido el Sdla en los dos idiomas y creo que la traduccion al castellano esta un poco mejor lograda.

(Mensaje original de: Herumir Eleion)
Permalink |