pelota de futbol?
¿Será un error en la traducción de la edicíon que yo estoy leyendo o está en todas?y si es así,¿como es posible que pueda haber introducido esa comparación?
un saludo.
(Mensaje original de: bofur)
#1 Respondiendo a: Anónimo
hola.estoy leyendo el hobbit,y me ha llamado mucho la atención una frase que dice Thorin(en el capitulo IV). "... y nos mandara al cielo de una patada como a una pelota de futbol".
¿Será un error en la traducción de la edicíon que yo estoy leyendo o está en todas?y si es así,¿como es posible que pu...
Recordemos que EH está enfocado a un público infantil y que no deben extrañar comparaciones de ete tipo.
Cosa muy distinta es ESdlA.
Fundador de E.M.E.C.D.L.E.T.Ch.
#1 Respondiendo a: Anónimo
hola.estoy leyendo el hobbit,y me ha llamado mucho la atención una frase que dice Thorin(en el capitulo IV). "... y nos mandara al cielo de una patada como a una pelota de futbol".
¿Será un error en la traducción de la edicíon que yo estoy leyendo o está en todas?y si es así,¿como es posible que pu...
Saludos desde el cercano Harad.
(Mensaje original de: Haradrim)
#3 Respondiendo a: Anónimo
Yo tengo una edición de 1985 y dice exactamente lo mismo. Creo que Guanaco tiene razón en la explicación que da y, además, hay que tener en cuenta que Tolkien era inglés y que el futbol es el deporte nacional en el Reino Unido.
Saludos desde el cercano Harad.
(Mensaje original de: Haradrim)
Bueno, como los dos foreros anteriores, este libro, al ser para un público infantil, se daban comparaciones que no babrían por ejemplo en ESDLA, ya que Tolkien fue mucho más prolijo en los demás libros. La única exepción es cuando Sam nombra las patatas cuando está cocinando el conejo, pero algunos expertos dieron las explicaciones, y al final no es un error.
Creo que en una parte se nombra el golf también, o estoy equivocado?
Namárië

sju for dvergene i saler av stein;
ni for Menn som all kjoedets gang må gå.
Men for Mørkets Herre en eneste én
I det dunkle Mordor...