Sobre el sindarin

Cerrado

Anónimo
Anónimo
Desde: ?
...he podido ver que hay discrepancias en cuanto a la grafia de ciertas frases en sindarin .........por ejemplo:
"Ú-moe edaved, Legolas" ó "Ú-moe edhored, Legolas" - No hay nada que perdonar, Legolas -.
O esta otra...........
“Aragorn, nad no ennas!” ó “Aragorn, nad no nenas” - Algo se mueve ahí -
cual seria la forma correcta de escribirlo??....
Gracias de antemano!!



(Mensaje original de: Raima)
Permalink |
Eviore
Eviore
Desde: 05/03/2002

#1 Respondiendo a: Anónimo

...he podido ver que hay discrepancias en cuanto a la grafia de ciertas frases en sindarin .........por ejemplo:
"Ú-moe edaved, Legolas" ó "Ú-moe edhored, Legolas" - No hay nada que perdonar, Legolas -.
O esta otra...........
“Aragorn, nad no ennas!” ó “Aragorn, nad no nenas” - Algo se mueve ahí...

Pues, sin duda, la forma correcta de la segunda frase es "Aragorn, nad no ennas!” , puesto que él adverbio 'ahí, en ese lugar' en Sindarin es "ennas" y no "nenas".

En cuanto a la primera, teniendo en cuenta que esta forma verbal en Sindarin no aparece en ningún texto de Tolkien, sino que está deducida a partir una raíz primitiva del Élfico mis; y dado que conocimientos de evolución fonética de las lenguas élficas es demasiado reducido (por no decir casi nulo ), no sabría decirte si la forma "correcta" es una u otra, lo que si puedo decirte es que en el DVD (yo al menos, claro ) escucho algo más parecido a "edaved" que a "edhored".
“¡Matad gorgûn! ¡Matad orcos! Los Hombres Salvajes no conocen palabras más placenteras -le respondió Ghân- ¡Ahuyentad el aire malo y la oscuridad con el hierro brillante!”

Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Anónimo

...he podido ver que hay discrepancias en cuanto a la grafia de ciertas frases en sindarin .........por ejemplo:
"Ú-moe edaved, Legolas" ó "Ú-moe edhored, Legolas" - No hay nada que perdonar, Legolas -.
O esta otra...........
“Aragorn, nad no ennas!” ó “Aragorn, nad no nenas” - Algo se mueve ahí...

Aiya!

Bien, para empezar creo que estos diálogos son de las pelis... así que no sé si van a durar mucho estos mensajes. Aun así, aquí tienes un enlace, por si te sirve de algo, está en inglés, pero se comprende bastante bien.

http://www.elvish.org/gwaith/movie_ttt.htm

Que haya suerte!

Un saludo.

¡Waho!

(Mensaje original de: Eruyomo)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Anónimo

...he podido ver que hay discrepancias en cuanto a la grafia de ciertas frases en sindarin .........por ejemplo:
"Ú-moe edaved, Legolas" ó "Ú-moe edhored, Legolas" - No hay nada que perdonar, Legolas -.
O esta otra...........
“Aragorn, nad no ennas!” ó “Aragorn, nad no nenas” - Algo se mueve ahí...

Hantale, a los dos!!

...a mi tambien me suena mas edaved que edoreth…pero queria consultarlo....y la pagina la ire a ver ahora......tenia mis dudas , acerca de donde poner el post, pero me decidi por el foro de libros, porque es donde suelo ver las preguntas de los idiomas
Tenna rato!!!

(Mensaje original de: Raima)
Permalink |