Fallo en los Títulos de LDT VE
Vamos no es que me haya molestado, pero no se, equivocarse en un nombre de un actor, no se yo...
Namarie
No es más rico el que tiene más sino el que menos ha de necesitar y si tu tienes alguien junto a ti rico serás
#1 Respondiendo a: the_dark_elf
Bueno hoy mirando los créditos de la versión extendida, me he fijado que en vez de John Noble pone John Nogle, en los grandes no, en el que salen todos los actores, supongo que estará igual en todos.
Vamos no es que me haya molestado, pero no se, equivocarse en un nombre de un actor, no se yo......
me he equivocado, es que ya a estas horas...
No es más rico el que tiene más sino el que menos ha de necesitar y si tu tienes alguien junto a ti rico serás
#1 Respondiendo a: the_dark_elf
Bueno hoy mirando los créditos de la versión extendida, me he fijado que en vez de John Noble pone John Nogle, en los grandes no, en el que salen todos los actores, supongo que estará igual en todos.
Vamos no es que me haya molestado, pero no se, equivocarse en un nombre de un actor, no se yo......
¡PJ, PHILIPPA Y LA OTRA, A LA PIRA CON DENETHOR!
(Mensaje original de: Yellow)
#1 Respondiendo a: the_dark_elf
Bueno hoy mirando los créditos de la versión extendida, me he fijado que en vez de John Noble pone John Nogle, en los grandes no, en el que salen todos los actores, supongo que estará igual en todos.
Vamos no es que me haya molestado, pero no se, equivocarse en un nombre de un actor, no se yo......
En la ext. LDT cuando Eowyn cuenta que los niños no tuvieron advertencia y no estaban armados (en Edoras), dice una frase que en la edición Zona 1 que tengo, sale subtitulado en español algo así como: "Rick, catre y árboles" :P
Alguien sabe que dice realmente ahí???????????????????????
(Mensaje original de: elnolo)
#4 Respondiendo a: Anónimo
Otro fallo, aclárenmelo, porfis!!!!
En la ext. LDT cuando Eowyn cuenta que los niños no tuvieron advertencia y no estaban armados (en Edoras), dice una frase que en la edición Zona 1 que tengo, sale subtitulado en español algo así como: "Rick, catre y árboles" :P
Alguien sabe que dice realmente ah...
¿¿¿Mande??? me has dejado de piedra ni idea a que frase se refiere, pero te sugiero que te pases por aquí:
http://www.elfenomeno.com/ver_pagina.php?seccion=guion&pag=l2t_ext
Es el guión de la extendida de LDT en castellano... a lo mejor te aclara algo...
Desde la oficina siniestra de Mordor a punto de irme a Mirkwood

(Mensaje original de: elf-moon)
#5 Respondiendo a: Anónimo
O_o
¿¿¿Mande??? me has dejado de piedra ni idea a que frase se refiere, pero te sugiero que te pases por aquí:
http://www.elfenomeno.com/ver_pagina.php?seccion=guion&pag=l2t_ext
Es el guión de la extendida de LDT en castellano... a lo mejor te aclara algo...
Desde la oficina siniestra de M...
pastos chozas y arboles (si mal no recuerdo).. eso era lo que debía haber dicho....
gracias...chao
(Mensaje original de: elnolo)