Ayuda con traducción en Elfico

Cerrado

Anónimo
Anónimo
Desde: ?
Hola, amigos del Foro!
Queria saber si alguien puede ayudarme, quiero enviarle a una amiga especial unas flores para su cumpleaños, pero no voy a estar presente para darselas y me gustaria que la inscripción de la tarjeta vaya en alguna lengua elfica, asi que si alguien puede traducir esto le estaré agradecido para siempre...

"Aunque este lejos, siempre pienso en ti. Te quiero mucho"

Gracias, y estaré esperando

(Mensaje original de: Arco de Elfo)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Anónimo

Hola, amigos del Foro!
Queria saber si alguien puede ayudarme, quiero enviarle a una amiga especial unas flores para su cumpleaños, pero no voy a estar presente para darselas y me gustaria que la inscripción de la tarjeta vaya en alguna lengua elfica, asi que si alguien puede traducir esto le estar...

"Ad ae hae o sí nach, le nauthon lû bân. Le melin ."

Traducción más literal de mi traduccion:

"Aunque lejos de aqui estas, en-ti (te) pienso todo el tiempo. Te quiero

(Mensaje original de: -Annatar-)
Permalink |
LISSWEN
LISSWEN
Desde: 14/09/2003

#2 Respondiendo a: Anónimo

"Ad ae hae o sí nach, le nauthon lû bân. Le melin ."

Traducción más literal de mi traduccion:

"Aunque lejos de aqui estas, en-ti (te) pienso todo el tiempo. Te quiero

(Mensaje original de: -Annatar-)

Bueno, yo voy con el quenya.

Como mi ignorancia y mi temeridad van a la par te cofieso que soy incapaz de traducir literalmente tu frase, pero te propongo una alternativa a ver si te gusta:

Palan intyanye lalaietye,indonya roita enyalenya. Melanyet..

Literalmente dice:

Lejos imagino tu risa, mi mente persigue tu recuerdo. Te quiero.

No es lo mismo...pero más vale algo que nada...
Tocitos de tiempo que pasan aprisa son las vidas de los hombres, mas ellos reciben el Gran Don de Iluvatar... nuestro destino, sin embargo, es permanecer unidos a Arda por todas las edades... ¿Y después? ¿Es mortal lo inmortal e inmortal lo mortal? Si es así, Fëanor, hiciste bien...el mismo destino...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#3 Respondiendo a: LISSWEN

Bueno, yo voy con el quenya.

Como mi ignorancia y mi temeridad van a la par te cofieso que soy incapaz de traducir literalmente tu frase, pero te propongo una alternativa a ver si te gusta:

Palan intyanye lalaietye,indonya roita enyalenya. Melanyet..

Literalmente dice:

Lejos imagino tu...

Muchas gracias a ambos, les agradesco mucho que me ayuden.

Hasta luego.

(Mensaje original de: arco de elfo)
Permalink |