de unas traducciones

Cerrado

Javis Felagund
Javis Felagund
Desde: 16/02/2002
que tal, ahora una pregunta de traducciones...
ademas de los multiples errores y deslices que las traducciones de los libros de Tolkien tienen en español, otro factor al que le falta un poco de 'sabor', es a los poemas...
He oido (y visto a veces) de la existencia de algunas 'traducciones alternativas' a algunos poemas, tales que mantienen la rima y/o la metrica... por ejemplo, el poema del anillo.
Mi pregunta esta orientada en general, si alguien conoce de donde poder encontrar, o incluso si lo sabe, a traducciones alternativas de poemas (sobre todo de ESDLA), al español, que respeten la rima y/u otros aspectos. En particular, eso si, me interesa mucho los pequeños versos que canto Tom Bombadil a los hobbits cuando los rescata de los Tumularios, cuando menciona los nombres de los poneys y los lleva con sus amos... (aunque se que esta puede ser dificil, tal vez hasta los nombres de los poneys no 'cuadren' con rimas y demas... pero si alguien sabe, adelante!)

saludos!
Miembro elfo de los Cinco Cazadores (cobramos por derechos de exclusividad cualquier mención o uso de imagenes de otros cazadores que no seamos nosotros (no uno, no dos, no tres, sino Cinco... no solo un hombre (es mujer, por Eru), un elfo y un enano, tambien hay un maia y una hobbit ¿eh?)......
Permalink |
Idril_Itarille
Idril_Itarille
Desde: 04/08/2002

#1 Respondiendo a: Javis Felagund

que tal, ahora una pregunta de traducciones...
ademas de los multiples errores y deslices que las traducciones de los libros de Tolkien tienen en español, otro factor al que le falta un poco de 'sabor', es a los poemas...
He oido (y visto a veces) de la existencia de algunas 'traducciones alternat...

En la página de la UAN hay unas cuantas traducciones propias:

http://www.uan.nu/dti/traduc.html

Espero que te sirvan

Saludos desde altamar
"Turgon había estado a punto de morir en las aguas amargas cuando intentó salvar a Elenwë y a su hija, Itaril, que habían caído a las crueles aguas del mar al romperse el hielo traicionero. Salvó a Itaril, pero el cuerpo de Elenwë quedó sepultado por el hielo."

Orgulloso miembro de los Istari, la...
Permalink |
Tass
Tass
Desde: 16/11/2004

#2 Respondiendo a: Idril_Itarille

En la página de la UAN hay unas cuantas traducciones propias:

http://www.uan.nu/dti/traduc.html

Espero que te sirvan

Saludos desde altamar

No conocía esta página, creo que es perfecta para lo que plantea Javis Felagund.
Pero cuando el Rey Elessar abandonó la vida, Legolas siguió por fin el deseo de su corazón y navegó por el Mar.
Permalink |
Javis Felagund
Javis Felagund
Desde: 16/02/2002

#3 Respondiendo a: Tass

No conocía esta página, creo que es perfecta para lo que plantea Javis Felagund.

gracias Idril, pero la pagina del departamento de traduccion irreverente (DTI) ya la conocia, de hecho de ahi es de donde conozco la version del poema del anillo con rima, no como en la traduccion de minotauro... en particular quisiera saber si hay mas... tal vez les escriba a los del DTI para preguntar, a ver si encuentro al menos la cancion que canta Tom con los poneys de los hobbits...
saludos y gracias!

PD tass, no solo cheques esa pagina, metete a toda la pagina de la UAN, tiene cosas entre muy graciosas, a muy interesantes...

Miembro elfo de los Cinco Cazadores (cobramos por derechos de exclusividad cualquier mención o uso de imagenes de otros cazadores que no seamos nosotros (no uno, no dos, no tres, sino Cinco... no solo un hombre (es mujer, por Eru), un elfo y un enano, tambien hay un maia y una hobbit ¿eh?)......
Permalink |