sobre la traduccion de...
Cerrado
Estoy haciendo un trabajo sobre Tolkien y necesitaria saber con exactitud como se traduce el libro de Tolkien: History of Middle Earth: The Lays of Beleriand
Primero pense que lays era balada pero no estoy seguro
si alguien me ayuda os lo agradeceria
saludos a todos
arathorn
Primero pense que lays era balada pero no estoy seguro
si alguien me ayuda os lo agradeceria
saludos a todos
arathorn
#1 Respondiendo a: arathorn
Estoy haciendo un trabajo sobre Tolkien y necesitaria saber con exactitud como se traduce el libro de Tolkien: History of Middle Earth: The Lays of Beleriand
Primero pense que lays era balada pero no estoy seguro
si alguien me ayuda os lo agradeceria
saludos a todos
arathorn
Ojalá me encargasen a mí hacer trabajos sobre Tolkien
Según el diccionario, un lay es una composición poética narrativa o lírica de origen bretón, generalmente en versos cortos, y utilizada comúnmente en versos de la Edad Media. Yo creo que no necesita traducción y que podrías dejarlo como Historia de La Tierra Media: Los Lays de Beleriand. Dado que existe como palabra en nuestro idioma, creo que no hay mejor definición que ella misma.
Salu2
(Mensaje original de: wee_ko)

Según el diccionario, un lay es una composición poética narrativa o lírica de origen bretón, generalmente en versos cortos, y utilizada comúnmente en versos de la Edad Media. Yo creo que no necesita traducción y que podrías dejarlo como Historia de La Tierra Media: Los Lays de Beleriand. Dado que existe como palabra en nuestro idioma, creo que no hay mejor definición que ella misma.
Salu2

(Mensaje original de: wee_ko)
#2 Respondiendo a: Anónimo
Ojalá me encargasen a mí hacer trabajos sobre Tolkien
![]()
Según el diccionario, un lay es una composición poética narrativa o lírica de origen bretón, generalmente en versos cortos, y utilizada comúnmente en versos de la Edad Media. Yo creo que no necesita traducción y que podrías dejarlo como Histor...
O si no...
pon balada...que tambien sirve
Pero ...si, wee_ko lo ha dicho justo justo justo como yo hubiera querido decirlo si hubiera sabido como
pon balada...que tambien sirve

Pero ...si, wee_ko lo ha dicho justo justo justo como yo hubiera querido decirlo si hubiera sabido como

Quoth the raven, "Nevermore."