Socd. Tolkien Española
Yo por mi parte, confio en los dobladores, creo que son los mejores del mundo aunque aquí cada uno ya tiene su criterio a la hora de juzgar.
En cuanto a las voces del trailer; a mi me gustan la mayoria a excepcion de Gimli (no esta mal pero prefiero el original) y sobre todo (y aqui coincido con todos) ¡¡SAM!! (si es que parece tonto con esa voz).
Me despido remitiendo a los que esteis interesados por el doblaje en nuestro país a esta pagina: www.eldoblaje.com
Saludos desde Lorien

(Mensaje original de: legolas25)
#1 Respondiendo a: Anónimo
Me gustaria que alguien me dijese (en especial LEANDRO que es el que debe estar más al tanto) si ha habido una confirmación oficial por parte de Aurum o de la propia Sociedad Tolkien de España de que ellos estaban asesorando al equipo de dobladores de la pelicula.
Yo por mi parte, confio en los dobl...
Los que estamos en la propia Sociedad Tolkien podemos estar al tanto también, ¿no?

Y sí, se confirma... que habrá una colaboración. No tengo ni idea de si ha empezado ya, y es posible que los encargados no puedan decirlo... ya sabéis el famoso "compromiso de confidencialidad" que obliga a firmar New Line. Colaboración habrá, en todo caso, y la ha habido ya: pero hasta qué punto, de qué intensidad o para qué cosas... eso dependerá de Aurum.

------
"El corazón del hombre no está hecho de engaños,
y obtiene sabiduría del único que es Sabio,
y todavía lo invoca. Aunque ahora exiliado,
el hombre no se ha perdido ni del todo ha cambiado"
J. R. R. Tolkien
#1 Respondiendo a: Anónimo
Me gustaria que alguien me dijese (en especial LEANDRO que es el que debe estar más al tanto) si ha habido una confirmación oficial por parte de Aurum o de la propia Sociedad Tolkien de España de que ellos estaban asesorando al equipo de dobladores de la pelicula.
Yo por mi parte, confio en los dobl...
A continuación trascribo una nota de Aurum aparecida el 7 de marzo pero que ahora está de actualidad:
Desde Aurum queremos haceros constar que vamos a hacer las cosas de la mejor manera posible y tenemos muy en cuenta las opiniones de todos. El doblaje se acercará lo máximo posible al inglés original. Por supuesto, habrá casos en los que no será posible, pero por supuesto se buscará la mejor alternativa posible.
La traducción y adaptación del guión la hará un especialista en este campo que es totalmente fan de Tolkien, y estará supervisado por el presidente de la ST (Sociedad Tolkien). De esta manera evitaremos todo tipo de errores.
Creo que esto deberia servir para que algunos entiendan que las cosas se estan haciendo bien pero que no se puede juzgar el trabajo de tanta gente durante tanto tiempo en 3 minutos.
todavía somos capitanes de nuestras almas.
Winston Churchill (09/09/1941)
Es toda una experiencia vivir con miedo, ¿verdad? Eso es lo que significa ser esclavo.
Yo he visto cosas que vosotros no creeríais. Atacar naves en...
#3 Respondiendo a: Turambar
Con el permiso de Leandro
A continuación trascribo una nota de Aurum aparecida el 7 de marzo pero que ahora está de actualidad:
Desde Aurum queremos haceros constar que vamos a hacer las cosas de la mejor manera posible y tenemos muy en cuenta las opiniones de todos. El doblaje se acercará l...
En su justa medida... Solo añadir una cosa, disfrutaremos menos de la película aunque el doblaje tan cacareado de Sam sea horrible? Bien, a mí aunque fuera ese el caso (que lo dudo después de leer a Leandro y lo de la Ste) me daría exactamente igual... No creo que diga..joer, la peli es mala por culpa del doblaje!..Creo que peor doblaje que ´El resplandor´ es imposible (arg.. La voz de Veronica forqué no , por favor!) , y me encantó la primera vez que la ví, la segunda, etc... y para mí es un peliculón, y no la he visto nunca en V.O. Bueno, no sé si esto tiene que ver o no, pero tengo unas ganas de irme del trabajoooo.. puff.. y de que llegue el dia D (D-1)9 ni te digo...

(Mensaje original de: Harv)