Un reto de traducción
Telcor atanion cúnar sarda tiesse, nan nauco vantuva, alta cólonen
(Mensaje original de: Nauco)
#1 Respondiendo a: Anónimo
¿Qué significa esto?
Telcor atanion cúnar sarda tiesse, nan nauco vantuva, alta cólonen
(Mensaje original de: Nauco)

pasos de hombres doblan fuertes en el camino, pero unos enanos caminarán, con una gran carga...
lo que no tengo tan claro es que significará la frase

#2 Respondiendo a: Barahun
está claro
![]()
pasos de hombres doblan fuertes en el camino, pero unos enanos caminarán, con una gran carga...
lo que no tengo tan claro es que significará la frase![]()

¿Un BUEN diccionario Quenya-(español o ingles)? He estado dando vueltas por ahí y no hay nada decente. En cuestión gramática no hay problema, pero en cuanto a diccionarios... ¿Y Sindarin? Se aceptan otros lenguajes, pero son preferibles estos dos.

Gracias.
#3 Respondiendo a: Manwë
Por favor...
![]()
¿Un BUEN diccionario Quenya-(español o ingles)? He estado dando vueltas por ahí y no hay nada decente. En cuestión gramática no hay problema, pero en cuanto a diccionarios... ¿Y Sindarin? Se aceptan otros lenguajes, pero son preferibles estos dos.![]()
Gracias.
Tienes un diccionario en sindarin en esta dirección:
http://www.geocities.com/Area51/Cavern/9443/sindar/index.html
un saludo,
#1 Respondiendo a: Anónimo
¿Qué significa esto?
Telcor atanion cúnar sarda tiesse, nan nauco vantuva, alta cólonen
(Mensaje original de: Nauco)
Me acabo de dar cuenta que es tu primer mensaje. Aiya!!! Bienvenido al foro!

Y, por cierto, una buena entrada, con un reto lingüístico.

Saludos.