Montaraz
¿Cómo lo traduciríais vosotros?
Así empezó todo
#1 Respondiendo a: Melko
De entre las muchas sorpresas que se encuentran al leer el libro en inglés y español, la que más me ha sorprendido es la traducción de "ranger" por "montaraz" ¿os imagináis a Chuck Norris como un "montaraz" de Texas?.
¿Cómo lo traduciríais vosotros?

Namarie!
(Mensaje original de: lurtz)
#2 Respondiendo a: Anónimo
Según el diccionario de inglés Collins Cobuild un ranger es una persona encargada de vigilar un bosque o un parque grande, con lo cual ... ¿guardabosques? ¿guarda forestal? ... Joer, casi que pierde todo el encanto el personaje de Trancos
![]()
Namarie!
(Mensaje original de: lurtz)
Así empezó todo
#1 Respondiendo a: Melko
De entre las muchas sorpresas que se encuentran al leer el libro en inglés y español, la que más me ha sorprendido es la traducción de "ranger" por "montaraz" ¿os imagináis a Chuck Norris como un "montaraz" de Texas?.
¿Cómo lo traduciríais vosotros?
(Mensaje original de: guerea)
#1 Respondiendo a: Melko
De entre las muchas sorpresas que se encuentran al leer el libro en inglés y español, la que más me ha sorprendido es la traducción de "ranger" por "montaraz" ¿os imagináis a Chuck Norris como un "montaraz" de Texas?.
¿Cómo lo traduciríais vosotros?
PLEASE!!! no las hagas
es comparar a un elfo con un orco..
Me temes????
Tienes miedo de lo que podría hacer???
De lo que podría ocurrir????
Que reacción tan fascinante!!!!!
No la consideras algo molesta?????