Montaraz

Cerrado

Melko
Melko
Desde: 28/01/2002
De entre las muchas sorpresas que se encuentran al leer el libro en inglés y español, la que más me ha sorprendido es la traducción de "ranger" por "montaraz" ¿os imagináis a Chuck Norris como un "montaraz" de Texas?.
¿Cómo lo traduciríais vosotros?
In a hole in the ground, there lived a Hobbit....

Así empezó todo
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Melko

De entre las muchas sorpresas que se encuentran al leer el libro en inglés y español, la que más me ha sorprendido es la traducción de "ranger" por "montaraz" ¿os imagináis a Chuck Norris como un "montaraz" de Texas?.
¿Cómo lo traduciríais vosotros?

Según el diccionario de inglés Collins Cobuild un ranger es una persona encargada de vigilar un bosque o un parque grande, con lo cual ... ¿guardabosques? ¿guarda forestal? ... Joer, casi que pierde todo el encanto el personaje de Trancos

Namarie!

(Mensaje original de: lurtz)
Permalink |
Otto
Otto
Desde: 19/11/2001

#2 Respondiendo a: Anónimo

Según el diccionario de inglés Collins Cobuild un ranger es una persona encargada de vigilar un bosque o un parque grande, con lo cual ... ¿guardabosques? ¿guarda forestal? ... Joer, casi que pierde todo el encanto el personaje de Trancos

Namarie!

(Mensaje original de: lurtz)

Para eso no hacia falta irse al ingles segun mi diccionario de español montaraz es guardia de montes o heredades..............
In a hole in the ground there lived a hobbit.
Así empezó todo
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Melko

De entre las muchas sorpresas que se encuentran al leer el libro en inglés y español, la que más me ha sorprendido es la traducción de "ranger" por "montaraz" ¿os imagináis a Chuck Norris como un "montaraz" de Texas?.
¿Cómo lo traduciríais vosotros?

a mi me encanta esa palabra, amén de su adecuación semántica, es sugerente y aventurera.

(Mensaje original de: guerea)
Permalink |
luthiniel
luthiniel
Desde: 02/08/2001

#1 Respondiendo a: Melko

De entre las muchas sorpresas que se encuentran al leer el libro en inglés y español, la que más me ha sorprendido es la traducción de "ranger" por "montaraz" ¿os imagináis a Chuck Norris como un "montaraz" de Texas?.
¿Cómo lo traduciríais vosotros?

es tipo de relacionEs.
PLEASE!!! no las hagas
es comparar a un elfo con un orco..
Locura dices!!!!
Me temes????
Tienes miedo de lo que podría hacer???
De lo que podría ocurrir????
Que reacción tan fascinante!!!!!
No la consideras algo molesta?????
Permalink |