AMOS A ACLARAR ALGO
1. Yo digo que LA FIGURA DE NINGUN COCHE SE VE y por tanto coche no es seguro que lo sea
2. Los coches hacen mucho ruido, no se oye nada mas en la peli que Frodo y Sam hablando
3. El humo va saliendo continuamente DE EL MISMO SITIO EN TODO MOMENTO y hacia la derecha
4. Si es un coche, que lo dudo, tendría que estar parado, justo en ese lugar, tras la colina, y tendría que tener una avería gorda en el motor pa soltar to lo q está soltando
5. Menos de un minuto antes de secuencia de película pasaban cerca DE UNA CASA, que no era para nada un agujero hobbit, era una casa alejada de pueblos y eso, Y SOLTABA UN HUMO bastante SIMILAR
6. Yo apuesto a que es una casa, y tanto revuelo que han montao la gente con rumores y eso, coche todavia NADIE ha visto pasar en la peli :P que me pasen la jpg de la figura del coche, porque lo ÚNICO que se aprecia es ¡HUMO!
7. Ahi queda, y habría q preocuparse bastante más por errores claramente EVIDENTES, de esos gordos que no perdonarias nunca, que perdurarán para siempre en tu peli favorita, y q cada vez q la vuelves a ver te entra retortijones solo de pensar que está diciendo Gandalf, y que al ver la peli la 1ª vez saltan a la vista, hablo efectivewonder de la chapuza de traducción al Spanish mayormente en RIVENDEL, que hago un llamamiento de apoyo para que Aurum po la que fuere POR FAVOR REPARE esos fallos doblandolos de nuevo para la versión DVD, me refiero a que digan "Trasgos" en vez de Duendes, "Montaña Solitaria" en vez de Montañas solitarias, "BOSQUE NEGRO" en vez de Bosque Sombrio, "Historia de una ida y una vuelta" por Bilbo Bolsón, y no eso otro que dijo q ni me acuerdo, "Ciudad del Lago", etc. Ah y por cierto, Rivendel de toa la vida siempre he pensao que el acento recae en la í (Rívendel) y no que en español dicen RivendÉL, y eso no me gusta, en un principio lo di por weno pensando que así se pronunciaría en ingles, entonces al español vale... pero es que en INGLES dice Rívendel !!! Lo dice bien! ELROND EN INGLÉS dice RÍvendel y en español RivendÉL, asi que no pienso llamarla como a los traductores les de la gana porque mientras me leia el libro me lo imaginé correctamente

- Que conste q no m gusta nombrar fallos, lo q yo quisiera es q estuviese correctamente traducido TAMBIÉN EN FONÉTICA, alo mejor no les da la gana aora de arreglarlo, pero deberían ya que han sido ellos los q metieron la gamba bien metia, y lo pagan los de siempre, los fans.
#1 Respondiendo a: Bombadil
Algunos toavia piensan que sale un coche en el campo de trigo ...
1. Yo digo que LA FIGURA DE NINGUN COCHE SE VE y por tanto coche no es seguro que lo sea
2. Los coches hacen mucho ruido, no se oye nada mas en la peli que Frodo y Sam hablando
3. El humo va saliendo continuamente DE EL MISMO SITIO...
Lo de los duendes me dió una punzada en el higadillo....Joder , que esto no es David el gnomo ni una peli sobre la obra de Brian Froud.En la Tierra Media NO hay duendes .¡Que lo re-doblen inmediatamente!
y a la pipa yo le doy,
María de primera
cultivo en una era,
Tengo pelos en los pies
tal como ves ,
Soy un hobbit , un mediano
y a Sauron doy por el ano!
Viva La Comarca!!!
#1 Respondiendo a: Bombadil
Algunos toavia piensan que sale un coche en el campo de trigo ...
1. Yo digo que LA FIGURA DE NINGUN COCHE SE VE y por tanto coche no es seguro que lo sea
2. Los coches hacen mucho ruido, no se oye nada mas en la peli que Frodo y Sam hablando
3. El humo va saliendo continuamente DE EL MISMO SITIO...
-El humo sale durante unos 30 segundos des de el mismo sitio, además es un humo blanco i da TOOOOOODAAAA la sensacion de que es el humo de una chimenea, lo que pasa es que si coges un fotograma de esa escena puede parecer que es un coche, pero definitivamente no lo es.
(Mensaje original de: sam)
#2 Respondiendo a: Tob bolsudo
lo de duendes me flasheó...
Lo de los duendes me dió una punzada en el higadillo....Joder , que esto no es David el gnomo ni una peli sobre la obra de Brian Froud.En la Tierra Media NO hay duendes .¡Que lo re-doblen inmediatamente!
Pero los duendes o trasgos, no se llaman goblins juer!!
(Mensaje original de: sam)
#1 Respondiendo a: Bombadil
Algunos toavia piensan que sale un coche en el campo de trigo ...
1. Yo digo que LA FIGURA DE NINGUN COCHE SE VE y por tanto coche no es seguro que lo sea
2. Los coches hacen mucho ruido, no se oye nada mas en la peli que Frodo y Sam hablando
3. El humo va saliendo continuamente DE EL MISMO SITIO...
Eso si, las flecha fantasma de Boromir me sigue rechinando...Peter Jackson inutil!!! (es broma

¿Soy yo el culpable, entonces? ¿o el hombre gordo? ¿o mi padre por elegir mi carrera?
¿Quién es el responsable?
¿Quién crea el mundo?
Quizás el mundo no es c...
#1 Respondiendo a: Bombadil
Algunos toavia piensan que sale un coche en el campo de trigo ...
1. Yo digo que LA FIGURA DE NINGUN COCHE SE VE y por tanto coche no es seguro que lo sea
2. Los coches hacen mucho ruido, no se oye nada mas en la peli que Frodo y Sam hablando
3. El humo va saliendo continuamente DE EL MISMO SITIO...
Pues para mi, lo pero de todo, es el escaso respeto que tuvieron por las frases del libro, en especial por el trabalenguas de Bilbo (el cual me mató)
#3 Respondiendo a: Anónimo
duendes trasgos o...?
Pero los duendes o trasgos, no se llaman goblins juer!!
(Mensaje original de: sam)
No se si lo sabrás, pero en inglés en el Hobbit eran Goblins los que capturaban a Bilbo y todos los enanos, en la version Original, pero en la traducción por supuesto, son Trasgos, en ESDLA mezclan Orcs and Goblins para sacar Uruk-Hais (Orcos y Trasgos), entonces en el libro en español, por supuesto, son Orcos y Trasgos, pero el inculto que no se ha leido el libro y el que se ha hecho responsable de esas estúpidas traducciones SIN REVISAR NI NADA por un experto, que le de la aprobación de esos doblajes.... ya ves
Sin embargo no comprendo que en la entrada de Moria si han traducido bien Goblins por Trasgos, cuando Legolas levanta una flecha del suelo na mas entrar.
#8 Respondiendo a: Drow_male
No conozco la mitad de vosotros...
Pues para mi, lo pero de todo, es el escaso respeto que tuvieron por las frases del libro, en especial por el trabalenguas de Bilbo (el cual me mató)
Pues esa frase queda IMPECABLE en inglés, como te podrás imaginar ..... tras traducirla cambia un poco

Y también cuando Gandalf ve la fiesta por vez primera, en español se ve forzado a que diga la largamente esperada fiesta, pero DEBERÍA decir el título tal cual del primer capítulo del libro, como hace perfecto en English...
#3 Respondiendo a: Anónimo
duendes trasgos o...?
Pero los duendes o trasgos, no se llaman goblins juer!!
(Mensaje original de: sam)
A mi me pasó lo mismo... Duendes, joer...
ya tocando la boca, o ya la frente
silencio avises o amenaces miedo
¿no ha de haber un espíritu valiente?
¿nunca se ha de sentir lo que se dice?
¿nunca se ha de decir lo que se siente?
#1 Respondiendo a: Bombadil
Algunos toavia piensan que sale un coche en el campo de trigo ...
1. Yo digo que LA FIGURA DE NINGUN COCHE SE VE y por tanto coche no es seguro que lo sea
2. Los coches hacen mucho ruido, no se oye nada mas en la peli que Frodo y Sam hablando
3. El humo va saliendo continuamente DE EL MISMO SITIO...
(Mensaje original de: Matrox)