sobre el doblaje
la q no me gustó fue la de Arwen, era muy rara, parece que le cuesta trabajo hablar (sobre todo en escena romántica con Aragorn, cuando dice algo así "prefiero una vida contigo que enfentrarme a todas las edades de este mundo sola").
q opinaís?
Namárië.
From glen to glen, and down the mountain side
The summers gone, and all the flowers are dying
Tis you, is you must go and I must bide.
But come ye back when summers in the meadow
Or when the valleys hushed and white with snow
Tis Ill be here in s...
#1 Respondiendo a: Anein
q opinaís del doblaje q se ha hecho de la película. a mí generalmente me ha gustado, en especial la voz que le han puesto a Sam, se la ve (oye) tan.. no sé, inocente tal vez?
la q no me gustó fue la de Arwen, era muy rara, parece que le cuesta trabajo hablar (sobre todo en escena romántica con Arag...
(Mensaje original de: turin turambar)
#1 Respondiendo a: Anein
q opinaís del doblaje q se ha hecho de la película. a mí generalmente me ha gustado, en especial la voz que le han puesto a Sam, se la ve (oye) tan.. no sé, inocente tal vez?
la q no me gustó fue la de Arwen, era muy rara, parece que le cuesta trabajo hablar (sobre todo en escena romántica con Arag...
(Mensaje original de: Gala)
#1 Respondiendo a: Anein
q opinaís del doblaje q se ha hecho de la película. a mí generalmente me ha gustado, en especial la voz que le han puesto a Sam, se la ve (oye) tan.. no sé, inocente tal vez?
la q no me gustó fue la de Arwen, era muy rara, parece que le cuesta trabajo hablar (sobre todo en escena romántica con Arag...
...tiene una voz que parece que se está comiendo un kilo de miel de la Granja San Francisco :P
Creo que se debe al acento de los elofs de Rivendel ya que si te fijas Elrond también habla de una forma empalagosa. Lo que pasa es que con Arwen se han pasado un poco...
Por los demás doblajes creo que son acertados incluidos los a veces criticados de Frodo y Sam.
Namárië.
#3 Respondiendo a: Anónimo
Hola,pues a mi me gustaron casi todos,el que menos me gusto fue el resultado de Gimgil...pero los demàs fantàsticos todos.
(Mensaje original de: Gala)
(Mensaje original de: Gala)
#6 Respondiendo a: Damn
Ciertamente Arwen...
...tiene una voz que parece que se está comiendo un kilo de miel de la Granja San Francisco :P
Creo que se debe al acento de los elofs de Rivendel ya que si te fijas Elrond también habla de una forma empalagosa. Lo que pasa es que con Arwen se han pasado un poco...
Por los de...
(Mensaje original de: Leonidas)
#1 Respondiendo a: Anein
q opinaís del doblaje q se ha hecho de la película. a mí generalmente me ha gustado, en especial la voz que le han puesto a Sam, se la ve (oye) tan.. no sé, inocente tal vez?
la q no me gustó fue la de Arwen, era muy rara, parece que le cuesta trabajo hablar (sobre todo en escena romántica con Arag...
El doblaje me pareció bastante bueno, quitando quizá ese acento ruso de Gimli...

Por lo demás, me gusta. Incluso la voz de Sam, que al principio pensaba que no quedaría muy bien...
Saludos desde Rohan
Beldar, inmóvil en el suelo, mi...
#9 Respondiendo a: Beldar
Gimli...
El doblaje me pareció bastante bueno, quitando quizá ese acento ruso de Gimli...![]()
Por lo demás, me gusta. Incluso la voz de Sam, que al principio pensaba que no quedaría muy bien...
Saludos desde Rohan
pretendía ser un acento tirando a escocés. Ha quedado en algo intermedio.
"¡Señorr Bolsón, es ustet un caja de sorrprresass!"
#7 Respondiendo a: Anónimo
En general me gusto bastante, en los trailers eran bastante peores y el que mas me gusto fue el de Boromir. La verdad es que este fue el personaje que mas me gusto en la pelicula. La actuacion de Sean Bean es maravillosa.
(Mensaje original de: Leonidas)
Hay muchas destacables para mi y nombrar una y no otra me parece injusto.
Y ponerme a nombrarlas todas sería una parrafada... jeje
Namárië.
#1 Respondiendo a: Anein
q opinaís del doblaje q se ha hecho de la película. a mí generalmente me ha gustado, en especial la voz que le han puesto a Sam, se la ve (oye) tan.. no sé, inocente tal vez?
la q no me gustó fue la de Arwen, era muy rara, parece que le cuesta trabajo hablar (sobre todo en escena romántica con Arag...
Suposo que això ho dieu pel castellà, però pel que fa al català, el doblatge és lamentable. "Frodo Bolson" es converteix en Frodo Saquet, i a Bree li penjen el nom de Puigdevall i es queden tan amples. Si us plau, volem un doblatge i una traducció al català de qualitat!!
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Supongo que esto lo decís en castellano, pero lo que es el catalán, es un doblaje lamentable. Frodo Bolsón pasa a ser Frodo Saquito, y en Bree le cuelgan el nombre de Montaña-en-valle y se quedan tan anchos. Por favor, queremos un doblaje y una traducción al catalán de calidad!!
(Mensaje original de: ninquiriamo)
#11 Respondiendo a: Anónimo
En todos los idiomas?
Suposo que això ho dieu pel castellà, però pel que fa al català, el doblatge és lamentable. "Frodo Bolson" es converteix en Frodo Saquet, i a Bree li penjen el nom de Puigdevall i es queden tan amples. Si us plau, volem un doblatge i una traducció al català de qualitat!!
--...
es la peor de todas!!!! si es q no se parece nada a su voz original..la de los otros actores al menos se asemejan a su tono de voz..hasta Gimli q algunos decis, esta clavado al de su actor en ingles..el acento me parece casi el mismo en ingles q en español.. pero el de Frodo..por dios! si es q ni siquiera lo interpreta como lo hace el original!!!!..segun la veo mas veces mas descontenta estoy con la voz de Frodo, si es q hasta me hace revolverme en el asiento del cine cuando le escucho...
(Mensaje original de: cat)
#12 Respondiendo a: Anónimo
que no y q no..la de Frodo..
es la peor de todas!!!! si es q no se parece nada a su voz original..la de los otros actores al menos se asemejan a su tono de voz..hasta Gimli q algunos decis, esta clavado al de su actor en ingles..el acento me parece casi el mismo en ingles q en español.. pero el de...
Doncs jo no he vist la pel·lícula en català, però ja m'havien dit que era una merda de doblatje que el tenia, noi.
Pues yo no he visto la película en catalán, pero ya me habían dicho que era una mierda de doblaje el que tenía, chico.
Adeu siau
O lo que es lo mismo, adiós...
y arreando, que es gerundio del verbo arrear.
#4 Respondiendo a: Anónimo
A mi la voces de los hobbits me parecen muy dulces,perfectas.Tampoco creo que se sobrepase la de Bilbo,màs despuès de lo que me he enterado de que en la versiòn original està mucho mejor..la voz de Arwen tb me gusto mucho...
(Mensaje original de: Gala)
Gandalf, Legolas y Boromir me encantaron.
Gandalf tenia esa fuerza digna d un mago
La voz de Legolas es muy dulce, muy hermosa
Y Boromir es..... simplemente magnifico
(Mensaje original de: Elentári)