sobre el doblaje

Cerrado

Anein
Anein
Desde: 04/02/2002
q opinaís del doblaje q se ha hecho de la película. a mí generalmente me ha gustado, en especial la voz que le han puesto a Sam, se la ve (oye) tan.. no sé, inocente tal vez?
la q no me gustó fue la de Arwen, era muy rara, parece que le cuesta trabajo hablar (sobre todo en escena romántica con Aragorn, cuando dice algo así "prefiero una vida contigo que enfentrarme a todas las edades de este mundo sola").
q opinaís?
Namárië.
Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling
From glen to glen, and down the mountain side
The summers gone, and all the flowers are dying
Tis you, is you must go and I must bide.
But come ye back when summers in the meadow
Or when the valleys hushed and white with snow
Tis Ill be here in s...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Anein

q opinaís del doblaje q se ha hecho de la película. a mí generalmente me ha gustado, en especial la voz que le han puesto a Sam, se la ve (oye) tan.. no sé, inocente tal vez?
la q no me gustó fue la de Arwen, era muy rara, parece que le cuesta trabajo hablar (sobre todo en escena romántica con Arag...

Precisamente a mí no me gusta nada la voz de Sam, pues me parece muy falsa.

(Mensaje original de: turin turambar)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Anein

q opinaís del doblaje q se ha hecho de la película. a mí generalmente me ha gustado, en especial la voz que le han puesto a Sam, se la ve (oye) tan.. no sé, inocente tal vez?
la q no me gustó fue la de Arwen, era muy rara, parece que le cuesta trabajo hablar (sobre todo en escena romántica con Arag...

Hola,pues a mi me gustaron casi todos,el que menos me gusto fue el resultado de Gimgil...pero los demàs fantàsticos todos.

(Mensaje original de: Gala)
Permalink |
Damn
Damn
Desde: 10/02/2002

#1 Respondiendo a: Anein

q opinaís del doblaje q se ha hecho de la película. a mí generalmente me ha gustado, en especial la voz que le han puesto a Sam, se la ve (oye) tan.. no sé, inocente tal vez?
la q no me gustó fue la de Arwen, era muy rara, parece que le cuesta trabajo hablar (sobre todo en escena romántica con Arag...

Ciertamente Arwen...

...tiene una voz que parece que se está comiendo un kilo de miel de la Granja San Francisco :P
Creo que se debe al acento de los elofs de Rivendel ya que si te fijas Elrond también habla de una forma empalagosa. Lo que pasa es que con Arwen se han pasado un poco...
Por los demás doblajes creo que son acertados incluidos los a veces criticados de Frodo y Sam.
Namárië.
Note usted que gracias a la luz del farol puede ver el árbol. No estoy seguro de que pudiera usted ver el farol a la luz del árbol. G.K. Chesterton, de El hombre que fue jueves. Extraido de El mago de Charles de Lint que es uno de los relatos incluido en el libro "Homenaje a Tolkien: 19 relatos fant...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#3 Respondiendo a: Anónimo

Hola,pues a mi me gustaron casi todos,el que menos me gusto fue el resultado de Gimgil...pero los demàs fantàsticos todos.

(Mensaje original de: Gala)

A mi la voces de los hobbits me parecen muy dulces,perfectas.Tampoco creo que se sobrepase la de Bilbo,màs despuès de lo que me he enterado de que en la versiòn original està mucho mejor..la voz de Arwen tb me gusto mucho...

(Mensaje original de: Gala)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#6 Respondiendo a: Damn

Ciertamente Arwen...

...tiene una voz que parece que se está comiendo un kilo de miel de la Granja San Francisco :P
Creo que se debe al acento de los elofs de Rivendel ya que si te fijas Elrond también habla de una forma empalagosa. Lo que pasa es que con Arwen se han pasado un poco...
Por los de...

En general me gusto bastante, en los trailers eran bastante peores y el que mas me gusto fue el de Boromir. La verdad es que este fue el personaje que mas me gusto en la pelicula. La actuacion de Sean Bean es maravillosa.


(Mensaje original de: Leonidas)
Permalink |
Beldar
Beldar
Desde: 09/09/2001

#1 Respondiendo a: Anein

q opinaís del doblaje q se ha hecho de la película. a mí generalmente me ha gustado, en especial la voz que le han puesto a Sam, se la ve (oye) tan.. no sé, inocente tal vez?
la q no me gustó fue la de Arwen, era muy rara, parece que le cuesta trabajo hablar (sobre todo en escena romántica con Arag...

Gimli...

El doblaje me pareció bastante bueno, quitando quizá ese acento ruso de Gimli...
Por lo demás, me gusta. Incluso la voz de Sam, que al principio pensaba que no quedaría muy bien...

Saludos desde Rohan
Poco pudo hacer Beldar, hijo de Óvildar, para evitar la tremenda embestida de la criatura; el escudo voló en pedazos y se quebró una pierna. Sin embargo el enemigo, que acababa de lanzar el último ataque desesperado, sin poder respirar se tambaleó y cayó de espaldas.
Beldar, inmóvil en el suelo, mi...
Permalink |
Hiniglin
Hiniglin
Desde: 17/11/2001

#9 Respondiendo a: Beldar

Gimli...

El doblaje me pareció bastante bueno, quitando quizá ese acento ruso de Gimli...
Por lo demás, me gusta. Incluso la voz de Sam, que al principio pensaba que no quedaría muy bien...

Saludos desde Rohan

más que ruso...

pretendía ser un acento tirando a escocés. Ha quedado en algo intermedio.

"¡Señorr Bolsón, es ustet un caja de sorrprresass!"
En pie, aventureros.
Permalink |
Damn
Damn
Desde: 10/02/2002

#7 Respondiendo a: Anónimo

En general me gusto bastante, en los trailers eran bastante peores y el que mas me gusto fue el de Boromir. La verdad es que este fue el personaje que mas me gusto en la pelicula. La actuacion de Sean Bean es maravillosa.


(Mensaje original de: Leonidas)

No destaco la de Boromir porque...

Hay muchas destacables para mi y nombrar una y no otra me parece injusto.
Y ponerme a nombrarlas todas sería una parrafada... jeje
Namárië.
Note usted que gracias a la luz del farol puede ver el árbol. No estoy seguro de que pudiera usted ver el farol a la luz del árbol. G.K. Chesterton, de El hombre que fue jueves. Extraido de El mago de Charles de Lint que es uno de los relatos incluido en el libro "Homenaje a Tolkien: 19 relatos fant...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Anein

q opinaís del doblaje q se ha hecho de la película. a mí generalmente me ha gustado, en especial la voz que le han puesto a Sam, se la ve (oye) tan.. no sé, inocente tal vez?
la q no me gustó fue la de Arwen, era muy rara, parece que le cuesta trabajo hablar (sobre todo en escena romántica con Arag...

En todos los idiomas?

Suposo que això ho dieu pel castellà, però pel que fa al català, el doblatge és lamentable. "Frodo Bolson" es converteix en Frodo Saquet, i a Bree li penjen el nom de Puigdevall i es queden tan amples. Si us plau, volem un doblatge i una traducció al català de qualitat!!

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Supongo que esto lo decís en castellano, pero lo que es el catalán, es un doblaje lamentable. Frodo Bolsón pasa a ser Frodo Saquito, y en Bree le cuelgan el nombre de Montaña-en-valle y se quedan tan anchos. Por favor, queremos un doblaje y una traducción al catalán de calidad!!

(Mensaje original de: ninquiriamo)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#11 Respondiendo a: Anónimo

En todos los idiomas?

Suposo que això ho dieu pel castellà, però pel que fa al català, el doblatge és lamentable. "Frodo Bolson" es converteix en Frodo Saquet, i a Bree li penjen el nom de Puigdevall i es queden tan amples. Si us plau, volem un doblatge i una traducció al català de qualitat!!

--...

que no y q no..la de Frodo..

es la peor de todas!!!! si es q no se parece nada a su voz original..la de los otros actores al menos se asemejan a su tono de voz..hasta Gimli q algunos decis, esta clavado al de su actor en ingles..el acento me parece casi el mismo en ingles q en español.. pero el de Frodo..por dios! si es q ni siquiera lo interpreta como lo hace el original!!!!..segun la veo mas veces mas descontenta estoy con la voz de Frodo, si es q hasta me hace revolverme en el asiento del cine cuando le escucho...

(Mensaje original de: cat)
Permalink |
Hiniglin
Hiniglin
Desde: 17/11/2001

#12 Respondiendo a: Anónimo

que no y q no..la de Frodo..

es la peor de todas!!!! si es q no se parece nada a su voz original..la de los otros actores al menos se asemejan a su tono de voz..hasta Gimli q algunos decis, esta clavado al de su actor en ingles..el acento me parece casi el mismo en ingles q en español.. pero el de...

home, un paisà!

Doncs jo no he vist la pel·lícula en català, però ja m'havien dit que era una merda de doblatje que el tenia, noi.

Pues yo no he visto la película en catalán, pero ya me habían dicho que era una mierda de doblaje el que tenía, chico.

Adeu siau
O lo que es lo mismo, adiós...

y arreando, que es gerundio del verbo arrear.
En pie, aventureros.
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#4 Respondiendo a: Anónimo

A mi la voces de los hobbits me parecen muy dulces,perfectas.Tampoco creo que se sobrepase la de Bilbo,màs despuès de lo que me he enterado de que en la versiòn original està mucho mejor..la voz de Arwen tb me gusto mucho...

(Mensaje original de: Gala)

a mi la de Frodo no me gusto, y es cierto q Arwen habla un poco raro...
Gandalf, Legolas y Boromir me encantaron.
Gandalf tenia esa fuerza digna d un mago
La voz de Legolas es muy dulce, muy hermosa
Y Boromir es..... simplemente magnifico

(Mensaje original de: Elentári)
Permalink |