¿ALGUN ELFICO?

Cerrado

Anónimo
Anónimo
Desde: ?
AGUNO ME PUEDE TRADUCIR LA FAMOSA FRASE DE A ELBERETH GIRON...?
DONDE PUEDO APRENDER ELFICO'

(Mensaje original de: DENETHOR)
Permalink |
Sulhelka
Sulhelka
Desde: 04/12/2001

#1 Respondiendo a: Anónimo

AGUNO ME PUEDE TRADUCIR LA FAMOSA FRASE DE A ELBERETH GIRON...?
DONDE PUEDO APRENDER ELFICO'

(Mensaje original de: DENETHOR)

Prueba en...

...las siguientes direcciones:
http://lambenor.free.fr/
http://usuarios.lycos.es/barbol/
Saludos
"En el principio estaba Eru, el Único, que en Arda es llamado Ilúvatar; y primero hizo a los Ainur, los Sagrados, que eran vástagos de su pensamiento, y estuvieron con él antes de que se hiciera alguna otra cosa. Y les habló y les propuso temas de música; y cantaron ante él y él se sintió complacido...
Permalink |
luthiniel
luthiniel
Desde: 02/08/2001

#1 Respondiendo a: Anónimo

AGUNO ME PUEDE TRADUCIR LA FAMOSA FRASE DE A ELBERETH GIRON...?
DONDE PUEDO APRENDER ELFICO'

(Mensaje original de: DENETHOR)

fijate

como que dejaste la letra de mayuscula encendida!!!
Locura dices!!!!
Me temes????
Tienes miedo de lo que podría hacer???
De lo que podría ocurrir????
Que reacción tan fascinante!!!!!
No la consideras algo molesta?????
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Anónimo

AGUNO ME PUEDE TRADUCIR LA FAMOSA FRASE DE A ELBERETH GIRON...?
DONDE PUEDO APRENDER ELFICO'

(Mensaje original de: DENETHOR)

Puedes traducirla tu mismo (cosa q para mi es bastante dibertido) bajandote un diccionario elfico, y las normas gramaticas, en cualkier web sobre elfico...solo debes buscarlas en un buscador como el google: aunq si no tienes ganas d buscarla yo te puedo facilitar una: http://analesarda.metropoliglobal.com/tolkien/lenguas.html
Espero q te sea de ayuda
Nai Eru varyuva le (q Eru te proteja)


(Mensaje original de: Iarwain_Ben-adar)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Anónimo

AGUNO ME PUEDE TRADUCIR LA FAMOSA FRASE DE A ELBERETH GIRON...?
DONDE PUEDO APRENDER ELFICO'

(Mensaje original de: DENETHOR)

Aki tienes la traducción

Aparte de los buenos consejos que te dan los compañeros que te han contestado antes que yo, te pongo aquí la traducción del Ah Elbereth Gilthoniel... que pides, eso sí, está en inglés (así también haces tú un esfuercillo )

A Elbereth Gilthoniel,
O Elbereth Star-kindler
silivren penna míriel
(white) glittering slants down sparkling like jewels
o menel aglar elenath!
from [the] firmament [the] glory [of] the star-host!
Na-chaered palan-díriel
To-remote distance far-having gazed
o galadhremmin ennorath,
from [the] tree-tangled middle-lands,
Fanuilos, le linnathon
Fanuilos, to thee I will chant
nef aear, sí nef aearon!
on this side of ocean, here on this side of the Great Ocean!


A parte te recomiendo las direcciones que te ha dado los foreros y alguna más, como por ejemplo:
http://lambenor.free.fr/hilyanin/index.html (que creo que ya te la han puesto)
http://www.elvish.org/gwaith/language.htm
http://www.terra.es/personal3/toronet/elfos/diccioq.htm
http://tolkien.6x.to/

Si después de visitar estas páginas todavía te quedan ganas de más, ponte en contacto conmigo y te saturo con más webs de lenguas élficas (que otra cosa no, pero de élfico....) Si además estas interesado en algún libro, en la seccion Tienda de esta web hay alguno que otro bastante interesante.
Tenna rato!!

(Mensaje original de: Nirnaeth)
Permalink |
Eviore
Eviore
Desde: 05/03/2002

#1 Respondiendo a: Anónimo

AGUNO ME PUEDE TRADUCIR LA FAMOSA FRASE DE A ELBERETH GIRON...?
DONDE PUEDO APRENDER ELFICO'

(Mensaje original de: DENETHOR)

Una traduccion ...

Esta es una posible traducción que hice hace un tiempo, claro que mi Sindarin es bastante limitado, no te puedo asegurar que sea 100% corecta:

A Elbereth Gilthoniel
> Oh Elbereth Iluminadora de Estrellas
silivren pennamíriel
> blancas bajan brillando como joyas
o menel aglar elenath!
> del firmamento la gloria de la hueste de estrellas!
Na-chaered palan-díriel
> A una remota distancia miró lejos
o galadhremmin ennorath,
> desde la Tierra Media entretejida de árboles,
Fanuilos, le linnathon
> Fanuilos, a ti te cantaré
nef aear, sí nef aearon!
> en este lado del mar, aquí en este lado del Gran Océano!

(Fanuilos = Otro nombre de Taniquetil la montaña de Manwë)

“¡Matad gorgûn! ¡Matad orcos! Los Hombres Salvajes no conocen palabras más placenteras -le respondió Ghân- ¡Ahuyentad el aire malo y la oscuridad con el hierro brillante!”

Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#6 Respondiendo a: Eviore

Una traduccion ...

Esta es una posible traducción que hice hace un tiempo, claro que mi Sindarin es bastante limitado, no te puedo asegurar que sea 100% corecta:

A Elbereth Gilthoniel
> Oh Elbereth Iluminadora de Estrellas
silivren pennamíriel
> blancas bajan brillando como joyas
o menel a...

Muy buena traducción

Eviore me ha gustado mucho la traducción, lo del sindarín limitada es pura modestia, no? Gracias por el texto, me lo estoy imprimiendo ...
Hantäle!

(Mensaje original de: Nirnaeth)
Permalink |
Eviore
Eviore
Desde: 05/03/2002

#7 Respondiendo a: Anónimo

Muy buena traducción

Eviore me ha gustado mucho la traducción, lo del sindarín limitada es pura modestia, no? Gracias por el texto, me lo estoy imprimiendo ...
Hantäle!

(Mensaje original de: Nirnaeth)

No, es verdad...

... mi idea del sindarin es casi nula, de gramática ni idea, simplemente utilice un diccionario bajado de internet y le eche imaginación y algo de tiempo.

Me alegro que te guste, gracias. Un saludo.
“¡Matad gorgûn! ¡Matad orcos! Los Hombres Salvajes no conocen palabras más placenteras -le respondió Ghân- ¡Ahuyentad el aire malo y la oscuridad con el hierro brillante!”

Permalink |