doblaje del trailer

Cerrado

Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#8 Respondiendo a: Anónimo

eso es lo q queria saber..

pues entonces si q cambia a la frase del libro en español..no se parece mucho la verdad...ya podrian ponerlo al menos parecido a como esta en el libro en español..no a como lo dicen en ingles.. pero bueno.. creo q me comprare tb el libro en ingles para poder apreciar tod...

A ver...

Traducir un idioma no son matemáticas, no se puede ir traduciendo palabra por palabra tal cual, porque puedes cambiar completamente el significado de un texto.

Punto 1: Cuando quieres decirle a alguien que se largue porque está en peligro, ¿le dices "Vuela"?. ¿No queda más natural (al menos en España, no sé en Sudamérica) decir "Lárgate" o "Huye"?

Punto 2: Diccionario de inglés en mano.... FOOL (ful) s. Necio, tonto, simple, bobo. 2. Loco, INSENSATO. 3. Bufón. 4. Hazmerreír, primo, víctima (de un engaño).

En fin, que la traducción de "Huid insensatos" no me parece un error.

(Mensaje original de: El Enemigo)
Permalink |