El Hobbit (una pequeña duda)

Cerrado

Anónimo
Anónimo
Desde: ?
En mi edción del hobbit (Novena reimpresión, ediciones minotauro) en la primera página se dice algo sobre las runas y el título viene escrito en runas quisiera saber que significa el titulo, alguien lo sabe por que deverdad que tengo curiosidad.
Gracias

(Mensaje original de: Lothlorien)
Permalink |
Eviore
Eviore
Desde: 05/03/2002

#1 Respondiendo a: Anónimo

En mi edción del hobbit (Novena reimpresión, ediciones minotauro) en la primera página se dice algo sobre las runas y el título viene escrito en runas quisiera saber que significa el titulo, alguien lo sabe por que deverdad que tengo curiosidad.
Gracias

(Mensaje original de: Lothlorien)

Significa...

The Hobbit
or
There and Back Again

O en Castellano: El Hobbit o Partida y Regreso (o la mala traducción de "Historia de una ida y una vuelta" que hacen los de Minotauro del título del diario de Bilbo)
“¡Matad gorgûn! ¡Matad orcos! Los Hombres Salvajes no conocen palabras más placenteras -le respondió Ghân- ¡Ahuyentad el aire malo y la oscuridad con el hierro brillante!”

Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#2 Respondiendo a: Eviore

Significa...

The Hobbit
or
There and Back Again

O en Castellano: El Hobbit o Partida y Regreso (o la mala traducción de "Historia de una ida y una vuelta" que hacen los de Minotauro del título del diario de Bilbo)

Gracias!

Deverdad nop sabes como te lo agradesco no me imaginaba que podria significar.

(Mensaje original de: Lothlorien)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#3 Respondiendo a: Anónimo

Gracias!

Deverdad nop sabes como te lo agradesco no me imaginaba que podria significar.

(Mensaje original de: Lothlorien)

Significa...

Significa "Historia de una ida y una vuelta" no¿?

(Mensaje original de: Aranwe)
Permalink |
Eviore
Eviore
Desde: 05/03/2002

#4 Respondiendo a: Anónimo

Significa...

Significa "Historia de una ida y una vuelta" no¿?

(Mensaje original de: Aranwe)

Hombre...

... puede traducirse así, pero me gusta más la traducción que hacen en la Película, cuando Frodo ve el Libro Rojo en Rivendell y lee "Partida y Regreso" Creo que se ajusta mejor al original.
“¡Matad gorgûn! ¡Matad orcos! Los Hombres Salvajes no conocen palabras más placenteras -le respondió Ghân- ¡Ahuyentad el aire malo y la oscuridad con el hierro brillante!”

Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#5 Respondiendo a: Eviore

Hombre...

... puede traducirse así, pero me gusta más la traducción que hacen en la Película, cuando Frodo ve el Libro Rojo en Rivendell y lee "Partida y Regreso" Creo que se ajusta mejor al original.

thobbit.partida y regreso(s/t)



(Mensaje original de: Gilamarth)
Permalink |