Corregidme por favor...
"Estar orisse nae Eru, eryo, man ardasse tultana Iluvatar; ar vanya este Ainur, man hae himi osanwello..."
A ver si algunos de los filologos del foro sabe decirme si esta bien traducido, si hay algun error. He utilizado la gramatica y consultado varias guebs, pero aun me quedan dudas, si alguno se maneja en quenya que me diga a ver que tal me ha salido, o si puede consultarse el silmarillion en quenya en alguna pagina (segun que algun tolkiendili loco ya lo ha intentado

mucho peor es ahogar su destino.
Vallas y alambradas no pueden parar
lo que hoy es marea
mañana sera temporal
Un día el mar recordará
el nombre de todos los que entierra
si hacemos un puente de muertos
para que sirven las piedras.
Maldito ma...
#1 Respondiendo a: Uptheirons
continuo con mis intentos temblorosos de aprender a escribir en Quenya, y me he propuesto como ejercicio, traducir el primer parrafo del Silmarillion, a ver que me salia, y me ha quedado algo parecido a esto:
"Estar orisse nae Eru, eryo, man ardasse tultana Iluvatar; ar vanya este Ainur, man hae hi...
Eä Eru i estaina ná Ilúvatar Ardassë,
ar ónes minyavë Ainur i ner i híni sanweryo,
ar ner yo së nó ilúvë né ontaina.
Ar ten quentes, antala ten lammar lindalëo,
ar lirnentë, ar së né alassëa.
Nan andavë lirnentë ilquen erya
ecar pitya nótessë [sina lúmessë] ar hosta lastainë,
nan ilquen hanyanë minyavë sanwi Ilúvataro
yallon tulles, ar handessë nossento
palyanentë nan úlintavë.
Nan oi lúmessë ya lastanentë, entë tuller antumna handenna,
ar vanessë lindalento palyane
ar tulles marta sa Ilúvatar tultanë Ainur eryenna
ar quente ten taura lírë pantala ten analt'
ar analcarinquë or ya nó westanes
ar i alcar yesseryo ar i rille mettaryo elyaner Ainur,
yanen cawnentë ar carnentë úlamma...
No recuerdo de quien es este fragmento, pero esto es segun ese "nosequien" la traduccion de los primeros parrafos del Silmarillion al quenya. Quizas sea de uno de los numeros del Vinyar Tengwar de donde lo tengo...ni idea. Pero por si te sirve de ayuda, pos aqui te lo pongo.
De todos modos, he visto dos o tres traducciones y no tienen mucho que ver las unas con las otras...eso si, si puedes, te recomendaria que lo tradujeras del ingles directamente, que la traduccion española en algunos momentos hace variar el significado "un poquito"

Un saludillo

#2 Respondiendo a: VaLyoMeT
Alguna hay...
Eä Eru i estaina ná Ilúvatar Ardassë,
ar ónes minyavë Ainur i ner i híni sanweryo,
ar ner yo së nó ilúvë né ontaina.
Ar ten quentes, antala ten lammar lindalëo,
ar lirnentë, ar së né alassëa.
Nan andavë lirnentë ilquen erya
ecar pitya nótessë [sina lúmessë] ar hosta lastai...
Por el momento yo no c nada de quenya por lo que no te puedo ayudar.
Quería pedirte si me podés pasar las URLs de las güebs que consultaste por el foro o a PFC432@hotmail.com porque yo también quisiera hablar quenya, sindarin o algo así.
(Mensaje original de: Pablo)