A que idioma pertenece cada uno??
En la banda sonora de LCDA, en una canción
(no se que idioma es, sea sindarin, quenya o
cualquier otro) hay una parte que traducida dice:
'De la oscuridad entiendo la noche'
'O môr henion i dhû'
- môr = oscuridad
y en otra canción también un parte dice:
'La oscuridad ha venido'
'Mornië Utulië'
- mornië = oscuridad
pero si las dos palabras (môr y mornië)
significan lo mismo y no son la misma
palabra escrita ¿me dejo entender? su-
pongo que cada una es de un idioma
diferente ¿no? pero de que idioma es
cada una??? o es que es un solo idioma
todo??!! esperaré la respuesta y gracias
de antemano.
Muchos saludos........

#1 Respondiendo a: tatihobbit
hola a tod@s!!!!!
En la banda sonora de LCDA, en una canción
(no se que idioma es, sea sindarin, quenya o
cualquier otro) hay una parte que traducida dice:
'De la oscuridad entiendo la noche'
'O môr henion i dhû'
- môr = oscuri...
(Mensaje original de: sShu)
#2 Respondiendo a: Anónimo
El primero es sindarin y el segundo quenya.
(Mensaje original de: sShu)
Bueno, antes he sido muy breve, como ya debes saber el que esta en quenya vien del sindarin. No se sindarin, muy poquito, pero mornië yo tambien lo utilizo como noche aparte de oscuridad.
Bueno, jeje, morinë viene de mor ( o eso siempre he creido), que es noche y de esta palabra sale Moriquendi, entre otras.
Bueno espero ke te ayude ^_^
Namis
(Mensaje original de: sShu)
#3 Respondiendo a: Anónimo
extension...
Bueno, antes he sido muy breve, como ya debes saber el que esta en quenya vien del sindarin. No se sindarin, muy poquito, pero mornië yo tambien lo utilizo como noche aparte de oscuridad.
Bueno, jeje, morinë viene de mor ( o eso siempre he creido), que es noche y de esta palabra sale...

#1 Respondiendo a: tatihobbit
hola a tod@s!!!!!
En la banda sonora de LCDA, en una canción
(no se que idioma es, sea sindarin, quenya o
cualquier otro) hay una parte que traducida dice:
'De la oscuridad entiendo la noche'
'O môr henion i dhû'
- môr = oscuri...
(y solo hablo al tanteo, perdonenme de una vez si me equivoco)
solo se trate de distintas aplicaciones gramaticales de la misma palabra
me doy a entender?
si dices en ingles good night es para despedirse, mientras que good evening es para saludar... por ejemplo...
#4 Respondiendo a: tatihobbit
si me ayudo y de nuevo gracias
st
el quenya no viene del sindarin, sino al reves, y en un grado no muy alto, pq luego de separarse, los elfos grises de beleriand derivaron su lengua (que no era quenya propiamente dicho, lengua que los elfos en Aman si adoptaron o aprendieron o inventaron o derivaron de la misma raiz que los de beleriand, no se bien) hasta llegar al sindarin, si no me equivoco...
#5 Respondiendo a: Javis Felagund
correccion
el quenya no viene del sindarin, sino al reves, y en un grado no muy alto, pq luego de separarse, los elfos grises de beleriand derivaron su lengua (que no era quenya propiamente dicho, lengua que los elfos en Aman si adoptaron o aprendieron o inventaron o derivaron de la misma raiz que...
Te equivocas, en la primera edad el quenya estaba considerada una lengua mucho mas culta y el sindarin habia quedado un poco anticuada. Muchas veces se hace la comparacion de que el sindarin es el latin y el quenya cualquiera de las lenguas romanicas.
Si el maldito de Thingol no la hubiera proibido.... argh!
(Mensaje original de: sShu)
#8 Respondiendo a: Javis Felagund
tal vez
(y solo hablo al tanteo, perdonenme de una vez si me equivoco)
solo se trate de distintas aplicaciones gramaticales de la misma palabra
me doy a entender?
si dices en ingles good night es para despedirse, mientras que good evening es para saludar... por ejemplo...
No, una es quenya y la otra sindarin, en quenya no existe môr y en sindarin si, curiosamente.
(Mensaje original de: sShu)
#9 Respondiendo a: Anónimo
tal vez
No, una es quenya y la otra sindarin, en quenya no existe môr y en sindarin si, curiosamente.
(Mensaje original de: sShu)
#6 Respondiendo a: Anónimo
correccion
Te equivocas, en la primera edad el quenya estaba considerada una lengua mucho mas culta y el sindarin habia quedado un poco anticuada. Muchas veces se hace la comparacion de que el sindarin es el latin y el quenya cualquiera de las lenguas romanicas.
Si el maldito de Thingol no la hu...
el quenya es mas antiguo, por eso se considera de mas 'culto' pq lo 'moderno' era hablar sindarin.
el quenya se dio en aman con los elfos viviendo ahi desde que llegaron de beleriand, y por ello es mas viejo que el sindarin, que no se dio hasta 'evolucionar' de la raiz en beleriand con los elfos que se quedaron...
#11 Respondiendo a: Anónimo
también tienes razón (s/t)
La primera cosa que se ha de aprender al estudiar quenya es a distingirlo del sindarin.
(Mensaje original de: sShu)
por algo decia que hablaba al tanteo

gracias por la correccion

pero como es que aparecen en la misma cancion o como era la pregunta? el mismo parrafo? idea?... jeje
#12 Respondiendo a: Javis Felagund
bueno...
por algo decia que hablaba al tanteo![]()
gracias por la correccion![]()
pero como es que aparecen en la misma cancion o como era la pregunta? el mismo parrafo? idea?... jeje
....son dos canciones diferentes
las palabras de escriben diferentes
y significan lo mismo hasta lo que se
es extraño ¿no creen? pues debe
haber un relación entre las dos palabras.
#13 Respondiendo a: tatihobbit
no lo se....
....son dos canciones diferentes
las palabras de escriben diferentes
y significan lo mismo hasta lo que se
es extraño ¿no creen? pues debe
haber un relación entre las dos palabras.
precisamente ese es el toque que Tolkien les daba a sus lenguas inventadas
de esa manera bien parecian venir de una misma raiz, como explico mas arriba.
los elfos antes hablaban algo (creo que lo llegan a llamar proto-quenya o algo asi, al final yo asi lo llamaria jeje). Los que se quedaron hicieron el sindarin, y los que se fueron a aman desarrollaron el quenya de aman, con ayuda de los ainur, (seguro con influencias del 'ainuriano' o como se llame), y por cierto, el quenya que se hablo en la tierra media despues no era el mismo al de aman, era mas bien la 'version' noldor de ese quenya, que hasta me parece que para la epoca de SDLA llego a variar aun mas, pero mejor que alguien experto nos aclare

cuidate
#1 Respondiendo a: tatihobbit
hola a tod@s!!!!!
En la banda sonora de LCDA, en una canción
(no se que idioma es, sea sindarin, quenya o
cualquier otro) hay una parte que traducida dice:
'De la oscuridad entiendo la noche'
'O môr henion i dhû'
- môr = oscuri...
Môr es adjetivo y Mornië es nombre... mas o menos...
en lo profundo de los ojos, pues éstos eran penetrantes como
lanzas a la luz de las estrellas y sin embargo profundos,
como pozos de recuerdos."
El Señor de Los Anillos,
La Comunidad del Anillo, Libro II, Capítulo VII "El E...
#20 Respondiendo a: Teleri
Respuesta...
Môr es adjetivo y Mornië es nombre... mas o menos...
Mordor --> Pais oscuro
Mornië --> Oscuridad
en lo profundo de los ojos, pues éstos eran penetrantes como
lanzas a la luz de las estrellas y sin embargo profundos,
como pozos de recuerdos."
El Señor de Los Anillos,
La Comunidad del Anillo, Libro II, Capítulo VII "El E...
#14 Respondiendo a: Javis Felagund
ah pues
precisamente ese es el toque que Tolkien les daba a sus lenguas inventadas
de esa manera bien parecian venir de una misma raiz, como explico mas arriba.
los elfos antes hablaban algo (creo que lo llegan a llamar proto-quenya o algo asi, al final yo asi lo llamaria jeje). Los que se quedar...
Como ya he explicado el quenya es la forma evolucionada del sindarin, por eso son tan parecidas.
(Mensaje original de: sShu)
#15 Respondiendo a: Anónimo
¬¬
Como ya he explicado el quenya es la forma evolucionada del sindarin, por eso son tan parecidas.
(Mensaje original de: sShu)
Permíteme la corrección.
El Quenya no evoluciona del Sindarin; en un principio, el Quenya fue la antigua lengua hablada por todos los elfos en Cuiviénen. Luego quedó restringida a los dialectos de los elfos de Aman, y más tarde a los hablados por Vanyar y Noldor. El Quenya de los Vanyar permaneció inalterado en Valinor, mientras que el de los Noldor exiliados evolucionó durante su estancia en la Tierra Media.
De hecho, los Noldor en su reencuentro con los Sindar, observaron que sus lenguas eran muy diferentes, sobretodo gramaticalmente. El Quenya y el Sindarin eran dos lenguas muy distintas. Así pues, el Quenya, aunque evolucionó, no lo hizo de la misma manera que el Sindarin, que ya había evolucionado durante largo tiempo antes de la llegada de los Noldor. Esto se debía a que los Noldor habían entrado en regresión y adoptaban la lengua de los Elfos grises en detrimento de la suya propia. De esta manera, el Quenya quedaría como una especie de "latín élfico", lengua arcaica utilizada para eventos solemnes.
Môr es adjetivo
Mornie es sustantivo
#16 Respondiendo a: Hiniglin
¿Cómo que forma evolucionada?
Permíteme la corrección.
El Quenya no evoluciona del Sindarin; en un principio, el Quenya fue la antigua lengua hablada por todos los elfos en Cuiviénen. Luego quedó restringida a los dialectos de los elfos de Aman, y más tarde a los hablados por Vanyar y Noldor. E...
El Sindarín es una forma "evolucionada" del Quenya... lo pongo entre comillas porque tampoco es tan directo ya que el Quenya fue perfeccionado en Aman, pero lo que sí es claro que primero estubo el Quenya y luego de la rama de elfos que se quedaron en Beleriand vino el Sindarin.....
POr eso se dice que el Quenya es la lengua alta, o sea hablada por los altos elfos.....
"Más vale pájaro en mano ..... que Olifante al hombro" (Proverbio Hobbit)