Error común lingüístico

Cerrado

Anónimo
Anónimo
Desde: ?

Aiya!

Este mensaje lo escribo porque me ha llamado la atención un error lingüistico que coimetemos muchos tolkiendili. Y es justo sobre esta palabra: tolkiendili. Entre mis escasos conocimientos de Quenya se encuentra el sufijo -ndil (plural formado con i: -ndili), que significa "amante de" (como en Eärendil o Elendil). Así los amantes de Tolkien, fans de Tolkien, seríamos tolkiendili (un aplauso para quien lo inventó, fue ingenioso ). Pero un sólo fan, sería un tolkiendil, y no un tolkiendili, como dicen muchos. ¿O se acepta usar el plural como singular?
Perdón por la pijería, pero me gustaría oir (leer) explicaciones.

Dama Eowyn

(Mensaje original de: Dama Eowyn)
Permalink |
Ildrien
Ildrien
Desde: 17/08/2002

#1 Respondiendo a: Anónimo


Aiya!

Este mensaje lo escribo porque me ha llamado la atención un error lingüistico que coimetemos muchos tolkiendili. Y es justo sobre esta palabra: tolkiendili. Entre mis escasos conocimientos de Quenya se encuentra el sufijo -ndil (plural formado con i: -ndili), que sign...

Creo que...

Cuando decimos Tolkiendili nos referimos a todo el conjunto de fans y por eso usamos el plural genérico.

Cuando dices: Soy un Tolkiendili, te refieres ha: pertenezco al grupo de fans de Tolkien.
No creo que yo sea el más apropiado para hablar de este tema... pero al menos opino


Saludos desde Edhellon
Un hombre puede combatir al mayor enemigo, realizar el más largo viaje, sanarse de la más mortífera herida, y no bostante, sentirse indefenso en los brazos de la mujer que ama.

--------------------------------------
Ildrien, El arpa del amanecer

L.B.N.T.A (Si no que se lo pregun...
Permalink |
Morinehtar
Morinehtar
Desde: 29/05/2002

#1 Respondiendo a: Anónimo


Aiya!

Este mensaje lo escribo porque me ha llamado la atención un error lingüistico que coimetemos muchos tolkiendili. Y es justo sobre esta palabra: tolkiendili. Entre mis escasos conocimientos de Quenya se encuentra el sufijo -ndil (plural formado con i: -ndili), que sign...

algo normal en hispanohablantes

Es un error común, yo, por ejemplo, tengo en mi raza istari cuando debería decir Istar pues soy sólo uno, aunque si juntamos un Istar con otro Istar tendremos dos istari , vaya lío

Pienso que es dificil adaptarse a plurales que según la palabra se construyen de formas diferentes cuando en español sólo hay dos o -s o -es dependiendo tan sólo del tipo de letra de la terminación del singular. Los anglosajones, p.e., que tienen en algunos casos palabras diferentes para el singular y el plural, considerarán esto mucho más sencillo, vamos digo yo.


Arrojando luz, asesinando oscuridad .................................... no demasiada.
El joven discípulo de un filósofo sabio llega a su casa y le dice:

- Maestro,un amigo estuvo hablando de ti con malevolencia, dijo quee...
- Espera!!!- lo interrumpe el filosofo.¿Hiciste pasar por las tres rejas lo que vas a contarme?
- ¿Las tres rejas?- preguntó su discipulo
- Si.La primera e...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#3 Respondiendo a: Morinehtar

algo normal en hispanohablantes

Es un error común, yo, por ejemplo, tengo en mi raza istari cuando debería decir Istar pues soy sólo uno, aunque si juntamos un Istar con otro Istar tendremos dos istari , vaya lío

Pienso que es dificil adaptarse a plurales que según la palabra se...

De todas maneras...


No son tantos los plurales diferentes que hay en quenya (o sea, me refiero a terminaciones para el plural normal, nada de partitivo y dual). Aunque no sea del todo correcto, para los que no quieran liarse: -r para las vocales, -i para las consonantes.

Dama Eowyn

(Mensaje original de: Dama Eowyn)
Permalink |
Ildrien
Ildrien
Desde: 17/08/2002

#4 Respondiendo a: Anónimo

De todas maneras...


No son tantos los plurales diferentes que hay en quenya (o sea, me refiero a terminaciones para el plural normal, nada de partitivo y dual). Aunque no sea del todo correcto, para los que no quieran liarse: -r para las vocales, -i para las consonantes.

Dama Eowyn

(Mensaje o...

Hay muchas excepciones (s/t)

Un hombre puede combatir al mayor enemigo, realizar el más largo viaje, sanarse de la más mortífera herida, y no bostante, sentirse indefenso en los brazos de la mujer que ama.

--------------------------------------
Ildrien, El arpa del amanecer

L.B.N.T.A (Si no que se lo pregun...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#5 Respondiendo a: Ildrien

Hay muchas excepciones (s/t)

Ya lo sé


Por eso dije que no era del todo cierto, pero eso es para la gente que no se quiere liar. Para que por lo menos sepan distingir plural de singular.

Dama Eowyn

(Mensaje original de: Dama Eowyn)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#6 Respondiendo a: Anónimo

Ya lo sé


Por eso dije que no era del todo cierto, pero eso es para la gente que no se quiere liar. Para que por lo menos sepan distingir plural de singular.

Dama Eowyn

(Mensaje original de: Dama Eowyn)

entre ellas....

...se encuentran palabras como "Tari" que es singular o "urulóke, urulóki" que ambos son singular, pero "urulóki" también es plural. Técnicamente y desde el punto de vista más "quisquilloso" o "purista", sería Tolkiendili plural y Tolkiendil singular (así como es con Elendil, Elendili), pero creo que -ndil señala un tipo de amor más profundo que -ndur, de modo que yo aceptaría Tolkiendili como singular y plural para nosotros y le cedería Tolkiendil a sus más próximos familiares.

(Mensaje original de: ninquiriamo)
Permalink |