Rima en inglés y en español
Cerrado
Me parece muy acertada la traducción de la letanía que se recita en el trailer... salvo por un mínimo detalle...
Si os fijáis un poco nada más podéis hacer que rime así:
Un Anillo para gobernarlos a todos,
Un Anillo para encontrarlos,
Un Anillo para atraerlos a todos,
Y en las tinieblas atarlos.
Puede parecer una tontería pero, lo siento, soy un poco "pejiguera" para las traducciones. Y ya que rima en inglés es un detalle de calidad hacer que rime en español.
No... si lo estoy viendo... hasta que no traduzca yo el señor de los anillos no me voy a quedar tranquilo.
XDDD
Namas Pipol
(Mensaje original de: Celeguil)
Si os fijáis un poco nada más podéis hacer que rime así:
Un Anillo para gobernarlos a todos,
Un Anillo para encontrarlos,
Un Anillo para atraerlos a todos,
Y en las tinieblas atarlos.
Puede parecer una tontería pero, lo siento, soy un poco "pejiguera" para las traducciones. Y ya que rima en inglés es un detalle de calidad hacer que rime en español.
No... si lo estoy viendo... hasta que no traduzca yo el señor de los anillos no me voy a quedar tranquilo.
XDDD
Namas Pipol
(Mensaje original de: Celeguil)
#1 Respondiendo a: Anónimo
Me parece muy acertada la traducción de la letanía que se recita en el trailer... salvo por un mínimo detalle...
Si os fijáis un poco nada más podéis hacer que rime así:
Un Anillo para gobernarlos a todos,
Un Anillo para encontrarlos,
Un Anillo para atraerlos a todos,
Y en las...
Me gustaría ver de que eres capaz, y seguro que el resultado es muy interesante. Me parece una empresa complicada el respetar el significado al máximo y encima conseguir versos rimados. Y ya que te pones, seguro que no te faltarán poemas a lo largo del libro The Lord...
De todas formas otros muchos lo han intentado con multitud de traducciones, y la mayoría de las veces me han decepcionado.
Aun así no dudo de tus capacidades, y seguro que a parte de mi hay más personas por aquí que les interesaría ver que haces.
Quien sabe, si incluso eres capaz de escribir un ´´Narn´´
(Mensaje original de: Nienor)
De todas formas otros muchos lo han intentado con multitud de traducciones, y la mayoría de las veces me han decepcionado.
Aun así no dudo de tus capacidades, y seguro que a parte de mi hay más personas por aquí que les interesaría ver que haces.
Quien sabe, si incluso eres capaz de escribir un ´´Narn´´
(Mensaje original de: Nienor)
#2 Respondiendo a: Anónimo
Me gustaría ver de que eres capaz, y seguro que el resultado es muy interesante. Me parece una empresa complicada el respetar el significado al máximo y encima conseguir versos rimados. Y ya que te pones, seguro que no te faltarán poemas a lo largo del libro The Lord...
De todas formas otros muchos...
No me tientes no me tientes
Sin cobrar lo haría, lo juro. Siempre y cuando acepten en los departamentos de filología traducciones como tésis doctorales; pero algunos cabezacubos ya me han dicho: ¿Tradución en una tésis, para qué?...
Ná, me voy a callar que me caliento...
NAmas Pipol
(Mensaje original de: Celeguil)
Sin cobrar lo haría, lo juro. Siempre y cuando acepten en los departamentos de filología traducciones como tésis doctorales; pero algunos cabezacubos ya me han dicho: ¿Tradución en una tésis, para qué?...
Ná, me voy a callar que me caliento...
NAmas Pipol
(Mensaje original de: Celeguil)