duda lingüística
Muchas gracias por adelantado
(Mensaje original de: keyser)
#1 Respondiendo a: Anónimo
Como soy vaga por naturaleza y no me apetece buscarlo, apelo a la generosidad de l@s erudit@s de este foro para que me resuelvan una duda: ¿cómo se traduciría "ceja" o mejor "una ceja" al élfico, tanto quenya como sindarin (o lo q se os ocurra ^-^)?
Muchas gracias por adelantado
(Mensaje original...
por cierto.....
a qeu viggo esta soberbo en el trailer?
y otra cosa.....
tb del trailer
tu que sabes mucho de ingles.... que tal el acento de nustro querido elijah¿?
Un beso.. y saludos a todos los asturianos. a chusiño y a katiken. y a foscor.. y a......
(Mensaje original de: zaresh)
#2 Respondiendo a: Anónimo
keyser.. ni idea.. peor cielo. pasate por el chat.... te hechamos de menos.... mucho,. muchisimo... MUCHO MUCHO
por cierto.....
a qeu viggo esta soberbo en el trailer?
y otra cosa.....
tb del trailer
tu que sabes mucho de ingles.... que tal el acento de nustro querido elijah¿?
Un beso.. y saludos a...
guau Elijah... el acento clavado (do they gandalf? mmmmm me derrite) y esos PEACHO OJOS AZULES camaleónicos que en apenas 2 minutos me han hecho sentir el miedo, fascinación, inocencia y madurez del personaje. No sólo iluminan la pantalla con una luz que destaca por encima de los otros actores, llenan los matices del personaje con una profundidad q sólo los actores entregados saben lograr.
Respecto a Viggo... mmmmmmmmmm está potente eh? (comentario innecesariamente sexista que no hace honor a las virtudes interpretativas de Viggo pero joder, no lo he podido evitar ¬¬).
Aún todo, lo mejor sigue siendo Cate-Galadriel. SOBERBIA. Creo q si veo el trailer 3 o 4 veces más y me concentro en su exquisita palidez y en su elegante majestad olvidaré haber visto por ahí a una rolliza campesina a caballo ;D
Respecto al chat... uffff yo tb os echo d menos, pero difícil veo reencontrarnos

Un besazo a la gente del chat
(Mensaje original de: keyser)
#3 Respondiendo a: Anónimo
sobre Elijah y los demás
guau Elijah... el acento clavado (do they gandalf? mmmmm me derrite) y esos PEACHO OJOS AZULES camaleónicos que en apenas 2 minutos me han hecho sentir el miedo, fascinación, inocencia y madurez del personaje. No sólo iluminan la pantalla con una luz que destaca por encima...
aaaa que siiiii??????????????????????
jejeje
todos se ven obligados a rendirse ante la evidencia -- aunque suene muy rimbombante
elijah esta soberbio... es...... es .... un pedazo de actor.... tiembla mundo. porque aun es joven y ya ha demostrado ser mejor que muchos de los que se llamas actores.

(Mensaje original de: zaresh de acuerdo)
#1 Respondiendo a: Anónimo
Como soy vaga por naturaleza y no me apetece buscarlo, apelo a la generosidad de l@s erudit@s de este foro para que me resuelvan una duda: ¿cómo se traduciría "ceja" o mejor "una ceja" al élfico, tanto quenya como sindarin (o lo q se os ocurra ^-^)?
Muchas gracias por adelantado
(Mensaje original...
Buenas noches, o lo que sea

Primero, el tema. No tenemos documentado "ceja" en quenya ni en sindarin... pero es posible deducir algo, quizás. En inglés se dice "eyebrow", lo que al parecer significa "cumbre, parte alta del ojo". Curiosamente, en euskera pasa igual, con "bekain", de "bet-gain", "parte de arriba del ojo".
Si tomamos esta estructura y hacemos un calco, tenemos que ojo es _hen_, y que el prefijo "arriba" es _am_ o _amba_.
De modo que yo propondría, para "ceja" en sindarin, _amhen_, y en quenya, _ambahen_.
¿Qué dices, Gwaim?

Y bueno, aparte de esto, muchos saludos, Key... y ya que no te pasas por el chat, a ver si te animas a venirte a Bilbao a la Mereth!

Namis!!
------
"El corazón del hombre no está hecho de engaños,
y obtiene sabiduría del único que es Sabio,
y todavía lo invoca. Aunque ahora exiliado,
el hombre no se ha perdido ni del todo ha cambiado"
J. R. R. Tolkien
#5 Respondiendo a: Eleder
Cejas!
Buenas noches, o lo que sea![]()
Primero, el tema. No tenemos documentado "ceja" en quenya ni en sindarin... pero es posible deducir algo, quizás. En inglés se dice "eyebrow", lo que al parecer significa "cumbre, parte alta del ojo". Curiosamente, en euskera pasa igual, con "bekain", de "bet...
Nunca dejaras de sorprenderme. Yo habria dicho, pues no, ceja no me suena. Impresionante.
(Mensaje original de: Foe Hammer)
#6 Respondiendo a: Anónimo
:00000000000
Nunca dejaras de sorprenderme. Yo habria dicho, pues no, ceja no me suena. Impresionante.
(Mensaje original de: Foe Hammer)
El amigo Eleder nos ha sorprendido a todos con sus dotes de traducción a los idiomas élficos. ¿Me podrías traducir los apuntes de la Facultad al quenya, por fa? Lo que iba a fardar en clase :P
(Mensaje original de: cromlech)
#1 Respondiendo a: Anónimo
Como soy vaga por naturaleza y no me apetece buscarlo, apelo a la generosidad de l@s erudit@s de este foro para que me resuelvan una duda: ¿cómo se traduciría "ceja" o mejor "una ceja" al élfico, tanto quenya como sindarin (o lo q se os ocurra ^-^)?
Muchas gracias por adelantado
(Mensaje original...
Poss eso, muchas gracias

Maese Eleder, nunca dejarás d sorprenderme.
La idea d ir a la Mereth d Bilbao me atrae bastante... q no os extrañe si me apunto

Saludos y gracias d nuevo
(Mensaje original de: keyser)
#8 Respondiendo a: Anónimo
thxs
Poss eso, muchas gracias![]()
Maese Eleder, nunca dejarás d sorprenderme.
La idea d ir a la Mereth d Bilbao me atrae bastante... q no os extrañe si me apunto![]()
Saludos y gracias d nuevo
(Mensaje original de: keyser)
apuntate si porfiiiiii
te pronmetop que sacare un bein n ingles si vas

asi nos vemos las caras XD.
(Mensaje original de: zaresh)