Sobre Beowulf

Cerrado

Ildrien
Ildrien
Desde: 17/08/2002
Alguien sabe donde podría conseguir la versión integra de este poema en inglés. La he estado buscando y no he encontrado nada (reconozco que buscando soy malisimo :P).
Muchas gracias.
Saludos desde Edhellon.
Un hombre puede combatir al mayor enemigo, realizar el más largo viaje, sanarse de la más mortífera herida, y no bostante, sentirse indefenso en los brazos de la mujer que ama.

--------------------------------------
Ildrien, El arpa del amanecer

L.B.N.T.A (Si no que se lo pregun...
Permalink |
Gwaihir
Gwaihir
Desde: 22/04/2000

#1 Respondiendo a: Ildrien

Alguien sabe donde podría conseguir la versión integra de este poema en inglés. La he estado buscando y no he encontrado nada (reconozco que buscando soy malisimo :P).
Muchas gracias.
Saludos desde Edhellon.

¿Te vale en versión original?...

Lo tienes aquí:

http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext97/bwulf10.txt

Y que conste, este texto se encuentra en una página de descarga de libros TOTALMENTE LEGAL: el Proyecto Gutemberg (http://www.promo.net/pg/), una página donde se pueden encontrar libros cuyos derechos de copyright han caducado (anteriores a 1923).
"Si fui entonces, mi amor, iré de nuevo, dondequiera que estés. Tú eres todo lo que tengo, mi verdadero amor. Tú eres la Dama más valiente, el navegante más osado. Eres mía. Navegaste por mí. Eres mi dama, la Dama que llevó El Alma."
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#2 Respondiendo a: Gwaihir

¿Te vale en versión original?...

Lo tienes aquí:

http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext97/bwulf10.txt

Y que conste, este texto se encuentra en una página de descarga de libros TOTALMENTE LEGAL: el Proyecto Gutemberg (http://www.promo.net/pg/), una página donde se pueden encontrar lib...

Uf...

Llevaba tiempo deseando leer el Beowulf, así que me encantó tu mensaje. pero, a pesar de que leo el inglés con bastante facilidad, no me entero de la mitad, y eso que sólo he leído el principio. ¿Alguna versión en castellano?

(Mensaje original de: Miruvor)
Permalink |
Ildrien
Ildrien
Desde: 17/08/2002

#3 Respondiendo a: Anónimo

Uf...

Llevaba tiempo deseando leer el Beowulf, así que me encantó tu mensaje. pero, a pesar de que leo el inglés con bastante facilidad, no me entero de la mitad, y eso que sólo he leído el principio. ¿Alguna versión en castellano?

(Mensaje original de: Miruvor)

Jejeje

No es que leas el poema lentamente y no entiendas ni la mitad, es porque está escrito en inglés antiguo (si no recuerdo mal :P) y usa vocabulario raro o ligeramente cambiado.
Saludos desde Edhellon.
Un hombre puede combatir al mayor enemigo, realizar el más largo viaje, sanarse de la más mortífera herida, y no bostante, sentirse indefenso en los brazos de la mujer que ama.

--------------------------------------
Ildrien, El arpa del amanecer

L.B.N.T.A (Si no que se lo pregun...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#4 Respondiendo a: Ildrien

Jejeje

No es que leas el poema lentamente y no entiendas ni la mitad, es porque está escrito en inglés antiguo (si no recuerdo mal :P) y usa vocabulario raro o ligeramente cambiado.
Saludos desde Edhellon.

Ya me di cuenta

Y eso que es una traducción del inglés antiguo...



(Mensaje original de: Miruvor)
Permalink |
Idril_Itarille
Idril_Itarille
Desde: 04/08/2002

#4 Respondiendo a: Ildrien

Jejeje

No es que leas el poema lentamente y no entiendas ni la mitad, es porque está escrito en inglés antiguo (si no recuerdo mal :P) y usa vocabulario raro o ligeramente cambiado.
Saludos desde Edhellon.

Beowulf, en castellano

Pues en castellano, tengo una versión de Beowulf, en prosa (no es una traducción literal). Está en una recopilación de mitos y leyendas británicas:

'Los Británicos' de M.I. Ebbutt
M.E. Editores, S. L., Colección Mitos y Leyendas, 1995
ISBN 84-495-0147-4

No sé si hay alguna otra traducción en verso. Quizás encuentres algo de la Editorial Siruela, que edita muchos clásicos.

Saludos desde altamar
"Turgon había estado a punto de morir en las aguas amargas cuando intentó salvar a Elenwë y a su hija, Itaril, que habían caído a las crueles aguas del mar al romperse el hielo traicionero. Salvó a Itaril, pero el cuerpo de Elenwë quedó sepultado por el hielo."

Orgulloso miembro de los Istari, la...
Permalink |
Idril_Itarille
Idril_Itarille
Desde: 04/08/2002

#6 Respondiendo a: Idril_Itarille

Beowulf, en castellano

Pues en castellano, tengo una versión de Beowulf, en prosa (no es una traducción literal). Está en una recopilación de mitos y leyendas británicas:

'Los Británicos' de M.I. Ebbutt
M.E. Editores, S. L., Colección Mitos y Leyendas, 1995
ISBN 84-495-0147-4

No sé si hay...

Beowulf, en castellano (II)

He encontrado otro libro, de Alianza Editorial, en el que aparece el Beowulf en castellano, aunque en la sinopsis no pone si es una traducción en verso o en prosa:

'Beowulf y otros poemas anglosajones'
Alianza Editorial, 1999
ISBN 8420633046

Saludos desde altamar
"Turgon había estado a punto de morir en las aguas amargas cuando intentó salvar a Elenwë y a su hija, Itaril, que habían caído a las crueles aguas del mar al romperse el hielo traicionero. Salvó a Itaril, pero el cuerpo de Elenwë quedó sepultado por el hielo."

Orgulloso miembro de los Istari, la...
Permalink |