Sobre los Cuentos Inconclusos

Cerrado

Otto
Otto
Desde: 19/11/2001
El otro dia saque de la biblioteca de mi barrio este libro,porque estoy pensando en cual comprarme,si este o algun otro,y para mi tremenda decepcion observo que la traduccion es mas que pesima,y estropea en si todo el contenido,muy sorprendente por cierto lo poco que he leido,del libro.Asi que hay va mi pregunta,acaso la version de la que disponga sera antigua y hallan hecho otra mejor?Para mas informacion mi version esta traducida por un tal Ruben Masera y es la segunda reimpresion.
Gracias por las contestaciones.
In a hole in the ground there lived a hobbit.
Así empezó todo
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Otto

El otro dia saque de la biblioteca de mi barrio este libro,porque estoy pensando en cual comprarme,si este o algun otro,y para mi tremenda decepcion observo que la traduccion es mas que pesima,y estropea en si todo el contenido,muy sorprendente por cierto lo poco que he leido,del libro.Asi que hay v...

Que yo sepa, publicada por Minotauro sólo hay una traducción de los Cuentos Inconclusos. De todas maneras, yo la traducción la veo perfecta; de hecho, Rubén Masera es el traductor de los Apéndices, Silmarillion, Cartas...

(Mensaje original de: Tar-Palantir)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#2 Respondiendo a: Anónimo

Que yo sepa, publicada por Minotauro sólo hay una traducción de los Cuentos Inconclusos. De todas maneras, yo la traducción la veo perfecta; de hecho, Rubén Masera es el traductor de los Apéndices, Silmarillion, Cartas...

(Mensaje original de: Tar-Palantir)

nombres extraños

Es cierto, he leido los Cuentos Inconclusos y las traducciones de los nombres no son del todo correctas, o por lo menos, no son simpre iguales a las de los demas libros.

(Mensaje original de: melilot)
Permalink |
Fraudë
Fraudë
Desde: 18/02/2003

#3 Respondiendo a: Anónimo

nombres extraños

Es cierto, he leido los Cuentos Inconclusos y las traducciones de los nombres no son del todo correctas, o por lo menos, no son simpre iguales a las de los demas libros.

(Mensaje original de: melilot)

nombres extraños

Eso es por que Tolkien le ponía varios nombres a los personajes. Si se explica todo en el libro...
"Pulpo sigue en estupidez a Manguë, y por debajo de él está Fraudë. Domina todas las sustancias de que Parda está hecha. En un principio trabajó con Manguë y Pulpo, pero estos dejaron de colaborar con él por que les vendía joyas falsas (no por nada era Fraudë). Los Piromanoldor fueron quienes más ap...
Permalink |
Teleri
Teleri
Desde: 28/01/2002

#4 Respondiendo a: Fraudë

nombres extraños

Eso es por que Tolkien le ponía varios nombres a los personajes. Si se explica todo en el libro...

que va...

la traduccion es un cachondeo... aun me sigo riendo recordando a Yelmo de Elfo(Elfhelm), o a Elfovino(Aelfwine)...
"...pero no había ningún signo de vejez en ellos, excepto quizás
en lo profundo de los ojos, pues éstos eran penetrantes como
lanzas a la luz de las estrellas y sin embargo profundos,
como pozos de recuerdos."

El Señor de Los Anillos,
La Comunidad del Anillo, Libro II, Capítulo VII "El E...
Permalink |
Otto
Otto
Desde: 19/11/2001

#5 Respondiendo a: Teleri

que va...

la traduccion es un cachondeo... aun me sigo riendo recordando a Yelmo de Elfo(Elfhelm), o a Elfovino(Aelfwine)...

Y por ejemplo lo de...

...el abismo del Yelmo,hasta que pille lo de Elfhelm casi me muero no entendia,yo preguntando si un alto elfo estaria luchando del lado de la Marca,la Mundburg,los Morannon,espero que hagan una nueva trtaduccion para corregir estos nombres.
In a hole in the ground there lived a hobbit.
Así empezó todo
Permalink |