Aeglos y Aiglos
Personalmente, me quedo con aeglos, que es del silmarillion, pero también agradecería el último escrito, si lo hay en las cartas o algún otro sitio, para confirmarlo más o menos...
Espero leer opiniones sobre el tema, un saludete

#1 Respondiendo a: GilGalad
Es un tema que ya expuse, y que me quedó bastante claro, sobre la lanza de Gil-galad. Queda claro que ambos nombres són válidos, porque se utilizaron en distintos libros, pero no leí muchas opiniones. Vosotros que creeis, ¿que es aeglos o aiglos?
Personalmente, me quedo con aeglos, que es...
Como diría un lingüista: son dos formas corrctas y aceptadas por la Real Academia

Es decir, que cada uno que se refiera a ella como quiera o como más le guste, ya que Tolkien la nombra indistintamente en diferentes escritos, por lo que no creo que sea necesario primar una de las dos formas.
Ahora, yo personalmente estoy contigo Gil Galad y me suena mejor Aeglos, porque es como viene en el Silmarillion así que es como más acostumbrado estoy a leer el nombre, y como lo ví por 1ª vez, pero nada más.
Saludos
(Mensaje original de: Fbaggins)
#1 Respondiendo a: GilGalad
Es un tema que ya expuse, y que me quedó bastante claro, sobre la lanza de Gil-galad. Queda claro que ambos nombres són válidos, porque se utilizaron en distintos libros, pero no leí muchas opiniones. Vosotros que creeis, ¿que es aeglos o aiglos?
Personalmente, me quedo con aeglos, que es...
Ya es la segunda vez que veo en el Silmarillon "A Aeglos, la espada de Gil-galad, nada podía resistírsele..." Sé que la lanza es Aeglos, pero ¿puede alguien confirmarlo ciertamente? ¿Es un fallo de traducción o algo así? ¿o es ke Tolkien es un liante? (sin ofender)
Personalmente me gusta más como suena "Aeglos" que "Aiglos", ésta última parece más engorroso pronunciarla, aunque también suena diferente...
#3 Respondiendo a: Mago Hermético
la espada Aeglos
Ya es la segunda vez que veo en el Silmarillon "A Aeglos, la espada de Gil-galad, nada podía resistírsele..." Sé que la lanza es Aeglos, pero ¿puede alguien confirmarlo ciertamente? ¿Es un fallo de traducción o algo así? ¿o es ke Tolkien es un liante? (sin ofender)
Personalmente...
...en el Silmarillon en inglés pone Against Aeglos the spear of Gil-Galad none could stand Spear es lanza. Será fallo de traducción.
En SDLA en inglés, el verso del poema de la espada y lanza es His sword was long, his lance was keen Por lo visto usan tanto lance como spear para referirse a la lanza, ¿no?
Bueno, a ver si alguien se deja ver porque estoy muy liado con esto, porque esto deja ver o bien fallo claro de traducción o bien que no había espada y que en ese verso se refería a la lanza...
Un saludo