hay una cosa ke no entiendo

Cerrado

Anónimo
Anónimo
Desde: ?
Aiya a todo el mundo. Cuando en la fiesta de cumpleaños de bilbo, este dice:
-Mis queridos Bolsón y Boffin, y mis queridos Tuk y Bolger y Brandigamo y Cavada y Redondo y Madriguera y Corneta y Ciñatiesa, Tallabuena, Tejonera y Ganapié.

¿por ke ahora oddo dice lo de ...?

-¡Ganapié!

P.D. Ya se ke es una tonteria, pero me tiene intrigado, muchas gracias a todos.

(Mensaje original de: Legolas_14)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Anónimo

Aiya a todo el mundo. Cuando en la fiesta de cumpleaños de bilbo, este dice:
-Mis queridos Bolsón y Boffin, y mis queridos Tuk y Bolger y Brandigamo y Cavada y Redondo y Madriguera y Corneta y Ciñatiesa, Tallabuena, Tejonera y Ganapié.

¿por ke ahora oddo dice lo de ...?

-¡Ganapié!...

En la versión en Ingles, Bilbo dice:

...and Proudfoot...

A lo que Oddo responde

ProudFEET...

No tengo la versión doblada, pero es un cambio de singular a plural, nada más.....

y Ganapie

Y Oddo responde (o deberia responder)

GanapieS.....

(Mensaje original de: Aiwendil)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#2 Respondiendo a: Anónimo

En la versión en Ingles, Bilbo dice:

...and Proudfoot...

A lo que Oddo responde

ProudFEET...

No tengo la versión doblada, pero es un cambio de singular a plural, nada más.....

y Ganapie

Y Oddo responde (o deberia responder)

GanapieS.....

(Mensaje original de: Aiwendil)

Muchas gracias Aiwendil

Muchisimas gracias por aclararmelo

(Mensaje original de: Legolas_14)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#3 Respondiendo a: Anónimo

Muchas gracias Aiwendil

Muchisimas gracias por aclararmelo

(Mensaje original de: Legolas_14)

fijate....

Y yo que siempre he estado con que decia canapié...por lo de los pelos de los pies.... XDDDDDDD

(Mensaje original de: Altariel_)
Permalink |
Idril_Itarille
Idril_Itarille
Desde: 04/08/2002

#3 Respondiendo a: Anónimo

Muchas gracias Aiwendil

Muchisimas gracias por aclararmelo

(Mensaje original de: Legolas_14)

en realidad es un juego de palabras

En el original, como dice Aiwendil , el apellido familiar es Proudfoot. En inglés cuando se habla de una familia se añade una 's' al apellido, por ejemplo los Smith en inglés son 'the Smiths' (como el the no tiene número, han de indicarlo declinando el apellido).

En su discurso, Bilbo hace esto con la familia Proudfoot, a la que correctamente llama los Proudfoots. La gracia está en que el plural de foot es feet, y de ahí el juego de palabras: Proudfeet.

En realidad, en castellano creo que está lo mejor traducido que se podía hacer, los juegos de palabras son imposibles de traducir muy a menudo. En castellano los apellidos no tiene plural, decimos los Pérez y no los Pérezes. Así que lo que han hecho en la traducción es que Bilbo diga Ganapié (en singular, correcto) y que la broma sea decir 'Ganapiés'.

Espero haberlo explicado claramente

Saludos desde altamar
"Turgon había estado a punto de morir en las aguas amargas cuando intentó salvar a Elenwë y a su hija, Itaril, que habían caído a las crueles aguas del mar al romperse el hielo traicionero. Salvó a Itaril, pero el cuerpo de Elenwë quedó sepultado por el hielo."

Orgulloso miembro de los Istari, la...
Permalink |