¿Cómo se pronuncia Galadriel?



¿Como se pronuncia? ¿Es Galádriel, como en la película o es Galadriél?
Me gustaría que me dijerais cómo se pronuncia y donde viene que sea así.

Saludos.

-¿Prevenido? ¿Prevenido contra quién? -dijo Boromir bruscamente.
-Contra todo retraso. Contra lo que parece más fácil. Contra la tentación de rechazar...
#1 Respondiendo a: Hildigrim Tuk
Me ha entrado una duda que me atormenta.
![]()
Es que hay una discusión sobre ese tema. (En qué cosas pierde el tiempo la gente...
)
¿Como se pronuncia? ¿Es Galádriel, como en la película o es Galadriél?
Me gustaría que me dijerais cómo se pronuncia y donde viene que sea a...
Apéndices.
Igual, yo le digo Gáladriel, je je je, me gusta así.
Saludos.
#1 Respondiendo a: Hildigrim Tuk
Me ha entrado una duda que me atormenta.
![]()
Es que hay una discusión sobre ese tema. (En qué cosas pierde el tiempo la gente...
)
¿Como se pronuncia? ¿Es Galádriel, como en la película o es Galadriél?
Me gustaría que me dijerais cómo se pronuncia y donde viene que sea a...
Saludos desde Gondor
P.D.- Supongo que como en la peli.
#3 Respondiendo a: _Ithilien_
Supongo que mucho tendrá que ver con el idioma inglés, ya que ahí casi no hay palabras agudas.
Saludos
Tienes razón en lo del inglés. Como se trata de una lengua germánica (y a pesar de la "latinización" sufrida por este idioma) el inglés aún conserva parte de un rasgo lingüístico del grupo lingüístico germánico, la fijación del acento en la primera sílaba (una de sus causas fue el debilitamiento y pérdida de las sílabas átonas finales), y que aún se conserva en las noruego e islandés) y que se dio en el inglés antiguo.
Las palabras del sindarin y el quenya suelen ser, como en español, llanas.
Un saludo desde Gondolin.
(Mensaje original de: Pengolodh el Sabio)
#7 Respondiendo a: Andira Gandalfa
Yo siempre digo Galadriél, jeje
Saludos desde Gondor
P.D.- Supongo que como en la peli.
(Mensaje original de: Vefennas)
#4 Respondiendo a: Anónimo
Pues sí...
Tienes razón en lo del inglés. Como se trata de una lengua germánica (y a pesar de la "latinización" sufrida por este idioma) el inglés aún conserva parte de un rasgo lingüístico del grupo lingüístico germánico, la fijación del acento en la primera sílaba (una de sus causas fue el debili...
no tiene que ver tanto con el ingles
Tolkien no se baso en el ingles para sus idiomas, o imagino que si, pero poco.
se baso mas en el finlandes, y en otros tantos, incluso latin, y un poquitito de hebreo
asi que no es por el ingles... Galadriel no es palabra en ingles
cuidate
#8 Respondiendo a: Anónimo
Creo haber leido sobre las lenguas de Tolkien, que la mayoria de las palabras en élfico se pronuncia el acento en la primera sílaba. Sería entonces Gáladriel, hay tb algunas que son llanas pero de todas formas sacad la conclusión que el prefijo es Galad (Luz creo recordar) asi que el acento le vendr...
los acentos en estas lenguas no son en la 1er silaba
son en la 1er silaba fuerte, y contada de atras para adelante
de acuerdo a esto y por las reglas que dicen que 'ie' no es diptongo (o si es diptongo? me confundo.... XD) el caso es que debe ser Galádriel
cuidate
#9 Respondiendo a: Javis Felagund
error
los acentos en estas lenguas no son en la 1er silaba
son en la 1er silaba fuerte, y contada de atras para adelante
de acuerdo a esto y por las reglas que dicen que 'ie' no es diptongo (o si es diptongo? me confundo.... XD) el caso es que debe ser Galádriel
cuidate
JAJAJA yo tampoco me aclaro con lo de diptongo e hiato. De todas formas gracias por la correcion, aunque creo q todos seguiremos pronunciando Galadriel como se nos vino a la cabeza. Namarie
(Mensaje original de: Vefennas)
#5 Respondiendo a: Javis Felagund
es decir...
no tiene que ver tanto con el ingles
Tolkien no se baso en el ingles para sus idiomas, o imagino que si, pero poco.
se baso mas en el finlandes, y en otros tantos, incluso latin, y un poquitito de hebreo
asi que no es por el ingles... Galadriel no es palabra en ingles
cuidate
...lo de "...la fijación del acento en la primera sílaba (una de sus causas fue el debilitamiento y pérdida de las sílabas átonas finales), y que aún se conserva en las noruego e islandés)..." Por favor, es que yo hablo noruego y si entendí bien lo que quisiste explicar, en el idioma noruego no se acentúan las últimas sílabas, porque si se acentúan.
Sé que es un post nada que ver con Tolkien, pero les ruego me disculpen.
Namárië

sju for dvergene i saler av stein;
ni for Menn som all kjoedets gang må gå.
Men for Mørkets Herre en eneste én
I det dunkle Mordor...