duda sobre la traducción

Cerrado

Teleri
Teleri
Desde: 28/01/2002
¿alguien sabe por que en la frase de la Puerta Oeste de Moria tradujeron la quinta palabra de la inscripción (pedo) por (podo)?

¿censura? :S
"...pero no había ningún signo de vejez en ellos, excepto quizás
en lo profundo de los ojos, pues éstos eran penetrantes como
lanzas a la luz de las estrellas y sin embargo profundos,
como pozos de recuerdos."

El Señor de Los Anillos,
La Comunidad del Anillo, Libro II, Capítulo VII "El E...
Permalink |
Beldar
Beldar
Desde: 09/09/2001

#1 Respondiendo a: Teleri

¿alguien sabe por que en la frase de la Puerta Oeste de Moria tradujeron la quinta palabra de la inscripción (pedo) por (podo)?

¿censura? :S

Jejeje

No me acordaba del "podo"
Sí, creo que lo cambiaron porque sonaba mal... que me recuerda a lo que se hizo también en España con el Mitsubishi Montero...

Saludos.
Poco pudo hacer Beldar, hijo de Óvildar, para evitar la tremenda embestida de la criatura; el escudo voló en pedazos y se quebró una pierna. Sin embargo el enemigo, que acababa de lanzar el último ataque desesperado, sin poder respirar se tambaleó y cayó de espaldas.
Beldar, inmóvil en el suelo, mi...
Permalink |