Nota sobre la pronunciación

Cerrado

Felagund
Felagund
Desde: 07/10/2002
Siempre he tenido problemas con esto... Como se pronuncian correctamente los nombres en la obra de Tolkien?? Existen reglas de acentos Ortograficos o prosodicos?? Tolkien escribio su obra en ingles y en ese idioma no se usan acentos ni siquiera para los sustantivos propios, pero curiosamente algunos si lo llevan, como Túrin, Húrin, etc. Claro, esos nombres no son ingleses... y por lo mismo tampoco creo que se puedan aplicar las reglas de acentuacion españolas.

En las reglas de pronunciacion del Silmarillion no se habla de esto y desconozco si en otro se dice, entonces, como pronunciar Noldor, o Finrod o Silmarillion?? Me he fijado que siempre (o casi) las palabras de dos silabas se acentuan prosodicamente en la primera, como Gandalf, Elrond, aunque no se si esto se cumpla siempre, si es asi ya tengo casi la mitad de mi duda resuelta pues muchos nombres son de dos silabas, aunque lo curioso es que en algunos se destaca, como Túrin

Asi que recurro a los sabios de aca Existen reglas asi? si es que existen, son aplicables tanto para el quenya como para el sindarin??

Eso. gracias
=)
Permalink |
Túrin-Turambar
Túrin-Turambar
Desde: 14/07/2004

#1 Respondiendo a: Felagund

Siempre he tenido problemas con esto... Como se pronuncian correctamente los nombres en la obra de Tolkien?? Existen reglas de acentos Ortograficos o prosodicos?? Tolkien escribio su obra en ingles y en ese idioma no se usan acentos ni siquiera para los sustantivos propios, pero curiosamente algunos...

En realidad, los acentos ortográficos se utilizan para darle mayor duración a la vocal en cuestión, tanto los ( ´ ) como los circunflejos; el uso de unos y otros parece residir en la raza que los utiliza, siendo ( ´ ) utilizado por los Elfos y el circulnflejo mayormente usado por los Enanos y en Lengua Negra.
Luego también nos encontramos con las diéresis ( ¨ ), esos dos puntitos encima de algunas "es" y "aes"; en estos casos, indica que éstas deben ser pronunciadas como un sonido distinto del otro (siempre se dan en diptongos). Yo creo que salvo algunas excepciones ( la "c" inicial de palabra al igual que la "g") todo se pronuncia igual que en castellano. Un saludo, espero haberte ayudado!
I kenya kenuvan pella i tulka ortos, i núra luine, i únótima lars i nár imbe hildinyar ar inye.
Permalink |
Felagund
Felagund
Desde: 07/10/2002

#2 Respondiendo a: Túrin-Turambar

En realidad, los acentos ortográficos se utilizan para darle mayor duración a la vocal en cuestión, tanto los ( ´ ) como los circunflejos; el uso de unos y otros parece residir en la raza que los utiliza, siendo ( ´ ) utilizado por los Elfos y el circulnflejo mayormente usado por los Enanos y en Len...

Clarisimo, pero el problema son los acentos prosodicos, por que TODAS las palabras tienen ese acento y pocas acento ortografico, las que cumplen con las reglas (al menos en el idioma español). Cuando yo digo Mano estoy diciendo Máno, no lleva acento pero todos saben que se carga la voz en la primera silaba, pero que pasa con Eldar, Valar, Valinor, Turambar, etc.

Gracias.
=)
Permalink |
Túrin-Turambar
Túrin-Turambar
Desde: 14/07/2004

#3 Respondiendo a: Felagund

Clarisimo, pero el problema son los acentos prosodicos, por que TODAS las palabras tienen ese acento y pocas acento ortografico, las que cumplen con las reglas (al menos en el idioma español). Cuando yo digo Mano estoy diciendo Máno, no lleva acento pero todos saben que se carga la voz en la...

Sobre los prosódicos, yo no he encontrado ninguna referencia o indicación, así que simplemente pronúncialo como veas que mejor queda...Un saludo!
I kenya kenuvan pella i tulka ortos, i núra luine, i únótima lars i nár imbe hildinyar ar inye.
Permalink |
Felagund
Felagund
Desde: 07/10/2002

#4 Respondiendo a: Túrin-Turambar

Sobre los prosódicos, yo no he encontrado ninguna referencia o indicación, así que simplemente pronúncialo como veas que mejor queda...Un saludo!

Con lo minucioso que era Tolkien me imagine que existia alguna regla asi... no es lo mismo decir Válar que Valár...

Gracias.
=)
Permalink |
Eviore
Eviore
Desde: 05/03/2002

#1 Respondiendo a: Felagund

Siempre he tenido problemas con esto... Como se pronuncian correctamente los nombres en la obra de Tolkien?? Existen reglas de acentos Ortograficos o prosodicos?? Tolkien escribio su obra en ingles y en ese idioma no se usan acentos ni siquiera para los sustantivos propios, pero curiosamente algunos...

La acentuación de los nombres depende de la lengua a la que pertenezca cada uno. No son iguales las reglas de acentuación de los nombres élficos , que la de los nombres en la lengua de los Rohirrim (que se acentuaría siguiendo las reglas de acentuación del Inglés Antiguo al que pertenecen)... etc. Hay algunas lenguas de las que no sabemos nada (o casi nada) de sus reglas de acentuación (el Khuzdul de los Enanos, o la Lengua Negra, por ejemplo); mientras que de otras Tolkien si dejó indicaciones de cómo se acentuaban.

Las reglas de acentuación de las lenguas élficas vienen explicadas por Tolkien en los Apéndices; esquemáticamente pueden resumirse en las siguientes reglas:

- Bisílabos > acentuación de la primera sílaba (efectivamente tu observación es, por tanto acertada )

- Más de 2 sílabas >
> Si la penúltima sílaba es LARGA > en la penúltima.
> Si la penúltima sílaba es CORTA > en la antepenúltima.

Una sílaba es LARGA si [1] contiene una vocal larga (es decir marcada con una tilde) [2] un diptongo [los diptongos en Quenya son ui, oi, ai, y iu, eu; y en Sindarin ae, ai, ei, oe, ui y au (a veces escrito aw); y son siempre descendentes (acentuados en la primera sílaba)], o [3] una vocal seguida por dos consonantes o más. En el resto de los casos se trata de una sílaba CORTA.

Tolkien cita a continuación en los Apéndices unos cuantos ejemplos de nombres propios en Quenya y Sindarin marcando, sin más, la vocal acentuada, analicémoslos uno a uno para que quede más claro (no sabemos con seguridad cual sería la división silábica correcta de las palabras en las lenguas élficas, pero eso no es problema, contamos cada vocal o diptongo como perteneciente a una sílaba diferente y ya sabemos el número):

Isildur > 3 sílabas, penúltima larga (vocal seguida de 2 consonantes) > penúltima: Isildur.

Orome > 3 sílabas, penúltima corta > antepenúltima: Orome.

Eressëa > 4 sílabas (ëa es un hiato, pues no está incluido en la lista de diptongos permitidos, y además está la diéresis puesta por Tolkien para recordárnoslo, por tanto son vocales de dos sílabas diferentes), penúltima corta > antepenúltima: Eressëa.

Fëanor > 3 sílabas (pasa como en la anterior con ëa) , penúltima corta > antepenúltima: Fëanor.

Ancalima > 4 sílabas, penúltima corta > antepenúltima: Ancalima.

Elentári > 4 sílabas, penúltima larga (vocal larga marcada con la tilde) > penúltima: Elentári.

Denethor > 3 sílabas, penúltima corta (recordar que en sindarin th, dh, y ch representa un único sonido consonántico, luego no se da el caso 3 de sílaba larga) > antepenúltima: Denethor.

Periannath > 4 sílabas, penúltima larga (vocal seguida de 2 consonantes) > penúltima: Periannath.

Ecthelion > 4 sílabas (io no es un diptongo en Sindarin, luego son dos sílabas diferentes), penúltima corta (la de la i) > antepenúltima: Ecthelion.

Pelargir > 3 sílabas, penúltima larga (vocal seguida de 2 consonantes) > penúltima: Pelargir.

Silivren > 3 sílabas, penúltima larga (vocal seguida de 2 consonantes) > penúltima: Silivren.

El mismo análisis podría extenderse al resto de los nombres en lengua élficas.

En Quenya ocurre además un efecto curioso, dado que a la hora de formar los plurales de algunas palabras se añaden nuevas sílabas a las palabras, la acentuación de estas cambia, por ejemplo:

Palantír > 3 sílabas, penúltima larga (vocal seguida de dos consonantes) > penúltima: Palantír (en este ejemplo vemos muy claramente como la tilde no indica, en absoluto, acentuación); pero al formar el plural:

Palantíri > 4 sílabas, penúltima larga (vocal larga í) > penúltima: Palantíri.

Algo similar ocurre cuando se acortaban los nombres; así:

Númenor > 3 sílabas, penúltima corta > antepenúltima: Númenor; pero en la forma “laga” del nombre:

Númenórë > 4 sílabas, penúltima larga (vocal larga ó) > penúltima: Númenórë.

En cuanto a las palabras concretas que comentas, la acentuación sería la siguiente

Húrin > 2 sílabas > en la primera Húrin.

Túrin > igualmente 2 sílabas > en la primera Túrin.

Noldor > una más, 2 sílabas > en la primera Noldor.

Findor > la última , 2 sílabas > en la primera Firod.

Silmarillion > 5 sílabas, penúltima corta > antepenúltima: Silmarillion; pero sin la terminación de genitivo:

Silmaril > 3 sílabas, penúltima corta > antepenúltima: Silmaril.

Elrond > nuevamente 2 sílabas > en la primera: Elrond.

En cuanto a Gandalf, no es élfico, es una adaptación al inglés de un nombre en Nórdico Antiguo (gandr “vara” + ælf “elfo” = “Elfo de la Vara”, nombre que Tolkien explica como un error por parte de los Hombres de confundirlo con un Elfo... como vivía tanto y esas cosas, pues ya se sabe ), por tanto se acentúa según las reglas propias de esa lengua ... en este caso en la primera sílaba.
“¡Matad gorgûn! ¡Matad orcos! Los Hombres Salvajes no conocen palabras más placenteras -le respondió Ghân- ¡Ahuyentad el aire malo y la oscuridad con el hierro brillante!”

Permalink |
Eviore
Eviore
Desde: 05/03/2002

#6 Respondiendo a: Eviore

La acentuación de los nombres depende de la lengua a la que pertenezca cada uno. No son iguales las reglas de acentuación de los nombres élficos , que la de los nombres en la lengua de los Rohirrim (que se acentuaría siguiendo las reglas de acentuación del Inglés Antiguo al que pertenecen)... etc. H...

Mil perdones ...

Siento el desaguisado de las negritas al final del post, lo repito a continuación correstamente .


Palantír > 3 sílabas, penúltima larga (vocal seguida de dos consonantes) > penúltima: Palantír (en este ejemplo vemos muy claramente como la tilde no indica, en absoluto, acentuación); pero al formar el plural:

Palantíri > 4 sílabas, penúltima larga (vocal larga í) > penúltima: Palantíri.

Algo similar ocurre cuando se acortaban los nombres; así:

Númenor > 3 sílabas, penúltima corta > antepenúltima: Númenor; pero en la forma “laga” del nombre:

Númenórë > 4 sílabas, penúltima larga (vocal larga ó) > penúltima: Númenórë.

En cuanto a las palabras concretas que comentas, la acentuación sería la siguiente

Húrin > 2 sílabas > en la primera Húrin.

Túrin > igualmente 2 sílabas > en la primera Túrin.

Noldor > una más, 2 sílabas > en la primera Noldor.

Findor > la última , 2 sílabas > en la primera Firod.

Silmarillion > 5 sílabas, penúltima corta > antepenúltima: Silmarillion; pero sin la terminación de genitivo:

Silmaril > 3 sílabas, penúltima corta > antepenúltima: Silmaril.

Elrond > nuevamente 2 sílabas > en la primera: Elrond.

En cuanto a Gandalf, no es élfico, es una adaptación al inglés de un nombre en Nórdico Antiguo (gandr “vara” + ælf “elfo” = “Elfo de la Vara”, nombre que Tolkien explica como un error por parte de los Hombres de confundirlo con un Elfo... como vivía tanto y esas cosas, pues ya se sabe ), por tanto se acentúa según las reglas propias de esa lengua ... en este caso en la primera sílaba.
“¡Matad gorgûn! ¡Matad orcos! Los Hombres Salvajes no conocen palabras más placenteras -le respondió Ghân- ¡Ahuyentad el aire malo y la oscuridad con el hierro brillante!”

Permalink |
Felagund
Felagund
Desde: 07/10/2002

#7 Respondiendo a: Eviore

Mil perdones ...

Siento el desaguisado de las negritas al final del post, lo repito a continuación correstamente .


Palantír > 3 sílabas, penúltima larga (vocal seguida de dos consonantes) > penúltima: Palantír (en este ejemplo vemos muy claramente como la tilde no indica, en abso...

Mil perdones ...

Ufff, que explicacion te has mandado. muchas gracias
Y ahora a empezar a hablar de nuevo

Saludos
=)
Permalink |