¿Qué son gnomos tessoro?

Cerrado

Gwyddion
Gwyddion
Desde: 25/07/2003
Aiya!
Leyendo los cuentos perdidos (Volumen 2) me he encontrado con que en la primera versión Beren era un gnomo. Luego, simultaneamente se le llama elfo también. ¿Alguien sabe porqué se usó la pralabra gnomo o cual era la palabra en inglés? Supongo que puede ser algo como lo de trasgo y orco, pero no lo sé.
Por cierto, otra cuestión, el nombre del Príncipe de los gatos del cuento de Tinuviel tiene traducción? Lo digo porque el final del nombre (Miaugion) parece puesto de broma, ya me entendeis, una broma tipo Tolkien ugual que otrs de los gatos parecen tener nombres bastante onomatopéyicos, pero este se lleva la palma.
En fin solo eso, Namarië
Other evils there are that may come for Sauron is himself but a servant or emissary. Yet, it is not our part to master all the tides of the world, but to do what is in us for the succour of those years wherein we are set, uprooting the evil in the fields that we know, so that those who live after ma...
Permalink |
Gwaihir
Gwaihir
Desde: 22/04/2000

#1 Respondiendo a: Gwyddion

Aiya!
Leyendo los cuentos perdidos (Volumen 2) me he encontrado con que en la primera versión Beren era un gnomo. Luego, simultaneamente se le llama elfo también. ¿Alguien sabe porqué se usó la pralabra gnomo o cual era la palabra en inglés? Supongo que puede ser algo como lo de trasgo y orco, pero...

Los Gnomos de los escritos primitivos son los Noldor de los más modernos (la GN de Gnomos se transformó en Ñ en Ñoldor, y de ahí a Noldor).

En la Carta 239 Tolkien lo explica así:

...la palabra se utilizó como traducción del nombre verdadero, de acuerdo con mi mitología, del pueblo de Altos Elfos del Oeste, asociándolo pedantemente con el griego gnome, «pensamiento, inteligencia». Pero lo abandoné, pues es totalmente imposible disociar el nombre de las asociaciones populares de gnomus = pygmaeus de Parecelso.
"Si fui entonces, mi amor, iré de nuevo, dondequiera que estés. Tú eres todo lo que tengo, mi verdadero amor. Tú eres la Dama más valiente, el navegante más osado. Eres mía. Navegaste por mí. Eres mi dama, la Dama que llevó El Alma."
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"
Permalink |
Gwyddion
Gwyddion
Desde: 25/07/2003

#2 Respondiendo a: Gwaihir

Los Gnomos de los escritos primitivos son los Noldor de los más modernos (la GN de Gnomos se transformó en Ñ en Ñoldor, y de ahí a Noldor).

En la Carta 239 Tolkien lo explica así:

...la palabra se utilizó como traducción del nombre verdadero, de acuerdo con mi mitología, del pueblo de Altos...

Muchas gracias, una cosa más

Si los noldor tenían originariamente un nombre de ascendencia griega, ¿las demás razas tenían algo parecido? Por ejemplo, elder en inglés significa mayor y los eldar son algo así como los hermanos mayores de los edain, podría venir el término de ahí? (me refiero a si se sabe por alguna carta o algo). Gracias.
Other evils there are that may come for Sauron is himself but a servant or emissary. Yet, it is not our part to master all the tides of the world, but to do what is in us for the succour of those years wherein we are set, uprooting the evil in the fields that we know, so that those who live after ma...
Permalink |
Gwaihir
Gwaihir
Desde: 22/04/2000

#3 Respondiendo a: Gwyddion

Muchas gracias, una cosa más

Si los noldor tenían originariamente un nombre de ascendencia griega, ¿las demás razas tenían algo parecido? Por ejemplo, elder en inglés significa mayor y los eldar son algo así como los hermanos mayores de los edain, podría venir el término de ahí? (me refiero a si se...

Es una traducción

Si lees detenidamente la carta de Tolkien verás que dice:

"...la palabra se utilizó como traducción del nombre verdadero..."

La obra entera de Tolkien está llena de curiosidades de este estilo; no en vano era filólogo, y no podía "evitar" cierto grado de inspiración de las lenguas "reales". Pero no, que yo sepa, Eldar no tiene nada que ver con elder.
"Si fui entonces, mi amor, iré de nuevo, dondequiera que estés. Tú eres todo lo que tengo, mi verdadero amor. Tú eres la Dama más valiente, el navegante más osado. Eres mía. Navegaste por mí. Eres mi dama, la Dama que llevó El Alma."
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"
Permalink |
Gwyddion
Gwyddion
Desde: 25/07/2003

#4 Respondiendo a: Gwaihir

Es una traducción

Si lees detenidamente la carta de Tolkien verás que dice:

"...la palabra se utilizó como traducción del nombre verdadero..."

La obra entera de Tolkien está llena de curiosidades de este estilo; no en vano era filólogo, y no podía "evitar" cierto grado de inspiración de las l...

Ciertamente....

....me había dado cuenta del matiz de traducción del nombre verdadero. Con todo, podía haber más traducciones de nombres verdaderos que utilizaran raices clásicas o del propio inglés.
Other evils there are that may come for Sauron is himself but a servant or emissary. Yet, it is not our part to master all the tides of the world, but to do what is in us for the succour of those years wherein we are set, uprooting the evil in the fields that we know, so that those who live after ma...
Permalink |