Canto de Eowyn

Cerrado

Hobbit Gaby
Hobbit Gaby
Desde: 05/11/2005
Alguien podría decirme qué idioma habla Eowyn cuando canta en el funeral de su primo?

Hobbit Gaby
Permalink |
bilbitoycoleando
bilbitoycoleando
Desde: 05/10/2004

#1 Respondiendo a: Hobbit Gaby

Alguien podría decirme qué idioma habla Eowyn cuando canta en el funeral de su primo?

Hobbit Gaby

Que yo recuerde la cancion es en Rohírrico ( no se si esta bien escrito) que es la lengua propia de los rohirrim.
Espero que te sirva de ayuda.
Saludos desde bolson robado!!!!
¡Ho! ¡Ho! ¡Ho! A la botella acudo
para curar el corazon y ahogar las penas.
La lluvia puede caer, el viento puede soplar
y aun tengo que recorrer muchas millas,
pero me acostré al pie de un arbol alto
y dejaré que las nubes naveguen en el cielo
(La Comunidad del Anillo, Un atajo hacia los...
Permalink |
swilavith
swilavith
Desde: 08/10/2005

#2 Respondiendo a: bilbitoycoleando

Que yo recuerde la cancion es en Rohírrico ( no se si esta bien escrito) que es la lengua propia de los rohirrim.
Espero que te sirva de ayuda.
Saludos desde bolson robado!!!!

creo q significa algo asi como..
"donde esta el jinete?
que ha sido del cuerno y su reclamo?"
...
o algo asi
disculpad mi excesiva ignorancia

lo q no se es si la lengua rohirrica existe como tal (inventada por tolkien o no)
"Hemos hecho un juramento y no a la ligera. Lo mantendremos. Se nos amenaza con muchos males y no es el menor de ellos la cobardía, pero hay algo que no se dijo: que padezcamos hoy de cobardía, de pusilanimidad o de miedo a la pusilanimidad. Por tanto os digo que seguiremos adelante, y este destino...
Permalink |
Beregond de M.Tirith
Beregond de M.Tirith
Desde: 15/08/2002

#3 Respondiendo a: swilavith

creo q significa algo asi como..
"donde esta el jinete?
que ha sido del cuerno y su reclamo?"
...
o algo asi
disculpad mi excesiva ignorancia

lo q no se es si la lengua rohirrica existe como tal (inventada por tolkien o no)

El rohirrico

Leo en http://usuarios.lycos.es/barbol/ardalamb/humanas.html

[quote]ROHIRRICO
En SdlA2/III, 6 cuando Aragorn y Legolas se acercaban al Castillo de Oro de Rohan, Aragorn recitó un poema en un idioma extraño. "Esta es, supongo, la lengua de los Rohirrim," comentó el Elfo, "pues podría comparársela a estas tierras: ricas y onduladas en parte y también duras y severas como montañas. Pero no alcanzo a entender el significado, excepto que está cargado de la tristeza de los Hombres Mortales."

No conocemos demasiado rohirrico auténtico, ya que en SdlA, Tolkien lo tradujo con el inglés antiguo: Intentó reproducir su forma arcaica para los lectores ingleses en relación con la lengua común (representada en si misma por el inglés moderno - pero debe ser comprendido que el rohirrico no fue el antecesor de la lengua común de la misma forma que el inglés antiguo lo es del inglés moderno). Por lo tanto, nombres como Éomer y frases como ferthu Théoden hál no son transcripciones de las mismas palabras utilizadas allá en la Tercera Edad. No obstante, unas pocas palabras de rohirrico genuino han sido publicadas. El Apéndice F nos informa de que trahan significa "madriguera", correspondiendo a la genuina palabra Hobbit trân "smial"; el idioma de los Hobbits había sido influido en algún momento del pasado por el rohirrico o un idioma estrechamente relacionado. Otro ejemplo es el de la palabra hobbit kast "mathom", que se corresponde con la palabra rohirrica kastu. La misma palabra hobbit representa la verdadera palabra de la Tercera Edad kuduk, una forma hobbit desgastada de la palabra rohirrica kûd-dûkan, "habitante de agujeros" - a su vez representada por la palabra inglesa holbytla en SdlA.

Tras la publicación de The Peoples of Middle-earth tenemos unas pocas palabras más. De acuerdo con (*)PM:53, el frecuente elemento éo- "caballo" (en Éowyn, Éomer, etc.) representa el genuino elemento rohirrico loho-, lô-, evidentemente una derivación de las palabras élficas para "caballo" (v. quenya rocco, sindarin roch) - demostrando la influencia del élfico en las lenguas humanas. Éotheod, "pueblo de los caballos" o "tierra de los caballos", es una traducción de la genuina palabra rohirrica Lohtûr. Théoden representa a tûrac-, una palabra antigua para "rey" (v. la raíz élfica TUR- refiriéndose a poder y supremacía; CP:456).

De acuerdo con CI:484, la verdadera palabra rohirrica para "wose" (hombre salvaje) era róg pl. rógin. La terminación de plural -in es también conocido gracias al doriathrin, así que este puede ser otro testimonio más de la influencia élfica sobre las lenguas humanas. V. también Nóm pl. Nómin el el idioma de la gente de Bëor (Silmarillion, capítulo 17).

[/quote]
Un consejo es un regalo muy peligroso, aun del sabio al sabio, ya que todos los rumbos pueden terminar mal. ¿Qué pretendes? No me has dicho todo lo que a ti respecta; entonces, ¿cómo podría elegir mejor que tú? Pero si me pides consejo te lo daré por amistad.
Permalink |
Leandro
Leandro
Desde: 04/11/1999

#4 Respondiendo a: Beregond de M.Tirith

El rohirrico

Leo en http://usuarios.lycos.es/barbol/ardalamb/humanas.html

[quote]ROHIRRICO
En SdlA2/III, 6 cuando Aragorn y Legolas se acercaban al Castillo de Oro de Rohan, Aragorn recitó un poema en un idioma extraño. "Esta es, supongo, la lengua de los Rohirrim," comentó el Elfo, "pues podrí...

Más información sobre el rohírrico

Evidentemente, buscando "Rohírrico" en Elfenomeno se pueden conseguir buenos resultados. Por un lado, la fenopaedia:

http://www.elfenomeno.com/info/tipocont/3/ver/13724

Y por otro, este estupendo artículo (con un pequeño diccionario incluido) escrito por Marcelo Dos Santos en exclusiva para Elfenomeno:

http://www.elfenomeno.com/info/ver/8989/titulo/El-Rohirric

Espero que os sea de ayuda

Saludotes
El corazón de los hombres a menudo no es tan malo como sus actos, y rara vez tan malo como sus palabras. (J.R.R. Tolkien)
Permalink |
Nuindacil
Nuindacil
Desde: 09/12/2003

#5 Respondiendo a: Leandro

Más información sobre el rohírrico

Evidentemente, buscando "Rohírrico" en Elfenomeno se pueden conseguir buenos resultados. Por un lado, la fenopaedia:

http://www.elfenomeno.com/info/tipocont/3/ver/13724

Y por otro, este estupendo artículo (con un pequeño diccionario incluido) escrito por Mar...

Lo que canta Eowyn

En realidad Eowyn en la peli canta en inglés antiguo, que fue la lengua escogida para representar al rohirrico en las peliculas, porque se parece a lo poco que sabemos de esa lengua. Además, la civilización de Rohan era un poco parecida a la de los antiguos ingleses.

Lo que canta es:
Bealocwealm hafað fréone frecan forth onsended
giedd sculon singan gléomenn sorgiende
on Meduselde þæt he ma no wære
his dryhtne dyrest and mæga deorost.
Bealo...

Que significa:
Una vil muerte se ha llevado al noble guerrero
Una canción cantarán los apenados juglares
en Meduseld de que ya no está, a
su señor más querido y a sus parientes más amados.
Una vil muerte...
Elen síla lúmenn´ omentielvo
Permalink |
Marah
Marah
Desde: 01/09/2005

#6 Respondiendo a: Nuindacil

Lo que canta Eowyn

En realidad Eowyn en la peli canta en inglés antiguo, que fue la lengua escogida para representar al rohirrico en las peliculas, porque se parece a lo poco que sabemos de esa lengua. Además, la civilización de Rohan era un poco parecida a la de los antiguos ingleses.

Lo que ca...

Era eso??

Era inglés antiguo? Y yo que pensaba que en la pelicula Éowyn realmente cantaba en rohirrico.....

Lo que uno se llega a enterar. :o

Saludos desde Lórien
There is no goddess of mercy
There is no need
There is a goddess of love
And through love, one finds redemption...
Permalink |
Hobbit Gaby
Hobbit Gaby
Desde: 05/11/2005

#6 Respondiendo a: Nuindacil

Lo que canta Eowyn

En realidad Eowyn en la peli canta en inglés antiguo, que fue la lengua escogida para representar al rohirrico en las peliculas, porque se parece a lo poco que sabemos de esa lengua. Además, la civilización de Rohan era un poco parecida a la de los antiguos ingleses.

Lo que ca...

Más información sobre el rohírrico

Vaya..me quito el sombrero ante ustedes, en serio que me impresionan sus conocimientos.. muchísimas gracias a todos por la información, al hobbit Leandro por los links y a Nuindacil por el canto completo, me gusta mucho..

Saludos desde Hobbiton!

Hobbit Gaby
Permalink |
IloveFrodo
IloveFrodo
Desde: 22/09/2005

#7 Respondiendo a: Marah

Era eso??

Era inglés antiguo? Y yo que pensaba que en la pelicula Éowyn realmente cantaba en rohirrico.....

Lo que uno se llega a enterar. :o

Saludos desde Lórien

Lo que canta Eowyn

Gracias por la informacion!! Pobre Eowyn!!
Debe ser chocante y triste ver a alguien cantando en el funeral de un ser querido.
"Sam,I am glad you are with me, here at the end of all things"-Frodo Baggins.(The Return of the King).
Permalink |
---Arwen_Undómiel---
---Arwen_Undómiel---
Desde: 24/11/2005

#9 Respondiendo a: Hobbit Gaby

Más información sobre el rohírrico

Vaya..me quito el sombrero ante ustedes, en serio que me impresionan sus conocimientos.. muchísimas gracias a todos por la información, al hobbit Leandro por los links y a Nuindacil por el canto completo, me gusta mucho..

Saludos desde Hobbiton!

Hobbit Ga...

Más información sobre el rohírrico

Gracias por la información! Efectivamente el rohirrico es inglés antiguo... ^_^ o así quiso Tolkien :s.. en fin, LLEVO MUCHO TIEMPO buscando el fragmento del canto de Éowyn... alguien lo tiene? o sabéis si está como un MIDI? o en alguna pag. web? .... me muero por tenerlo >_
"La Estrella de la Tarde nunca mengua ni se desvanece; es constante incluso en la oscuridad más profunda"

Arwen_hijadeElrond@hotmail.com
Permalink |
Hobbit Gaby
Hobbit Gaby
Desde: 05/11/2005

#10 Respondiendo a: ---Arwen_Undómiel---

Más información sobre el rohírrico

Gracias por la información! Efectivamente el rohirrico es inglés antiguo... ^_^ o así quiso Tolkien :s.. en fin, LLEVO MUCHO TIEMPO buscando el fragmento del canto de Éowyn... alguien lo tiene? o sabéis si está como un MIDI? o en alguna pag. web? .... me muero por...

Más información sobre el rohírrico

Hola, Arwen Undómiel, no sé si te refieres a este fragmento que nos pasó Nuindacil en dias pasados...

Lo que canta es:
Bealocwealm hafað fréone frecan forth onsended
giedd sculon singan gléomenn sorgiende
on Meduselde þæt he ma no wære
his dryhtne dyrest and mæga deorost.
Bealo...

Que significa:
Una vil muerte se ha llevado al noble guerrero
Una canción cantarán los apenados juglares
en Meduseld de que ya no está, a
su señor más querido y a sus parientes más amados.
Una vil muerte...


Saludos!

Hobbit Gaby
Permalink |
Nuindacil
Nuindacil
Desde: 09/12/2003

#11 Respondiendo a: Hobbit Gaby

Más información sobre el rohírrico

Hola, Arwen Undómiel, no sé si te refieres a este fragmento que nos pasó Nuindacil en dias pasados...

Lo que canta es:
Bealocwealm hafað fréone frecan forth onsended
giedd sculon singan gléomenn sorgiende
on Meduselde þæt he ma no wære
his dryhtne dyrest...

Más información sobre el rohírrico

Habia una pagina con muchos clips de audio de musica de las peliculas no publicada en la banda sonora... no me acuerdo de como se llamaba... pero de todas formas puedes probar a buscarla con el emule o algun otro programa de descarga
Elen síla lúmenn´ omentielvo
Permalink |
Goiztiri
Goiztiri
Desde: 25/11/2005

#1 Respondiendo a: Hobbit Gaby

Alguien podría decirme qué idioma habla Eowyn cuando canta en el funeral de su primo?

Hobbit Gaby

Yo te lo puedo decir, canta en ingles antiguo, luego si me preguntas lo que quiere decir... pues a lo mejor con un poco de suerte te lo puedo decir y todo, pero dejemoslo, que esa no era tu pregunta XD
Goiztiri
Bealocwealm hafath, fréone frecan forth onsended
Giedd sculon singan gléomenn sorgiende
On Meduselde
Permalink |
catwise
catwise
Desde: 31/01/2002

#9 Respondiendo a: Hobbit Gaby

Más información sobre el rohírrico

Vaya..me quito el sombrero ante ustedes, en serio que me impresionan sus conocimientos.. muchísimas gracias a todos por la información, al hobbit Leandro por los links y a Nuindacil por el canto completo, me gusta mucho..

Saludos desde Hobbiton!

Hobbit Ga...

el quenya no es lengua artificial?

En este reportaje que ha mencionado Leandro, se dice esto : "Así como la Lengua Negra (Black Speech) presentaba la particularidad de ser la única lengua “artificial” entre los lenguajes de la ficción terramediana de Tolkien".

Me sorprende porque ahora mismo estoy haciendo un trabajo de lingüística de lenguas artificiales, centrándome en las lenguas de Tolkien y me ha dejado petrificada

Esta es la definición mas simple que podemos ver en la pagina de Wikipedia:

Una lengua construida, también llamada lengua planificada, idioma artificial, ideolengua o conlang, es un idioma que ha sido total o parcialmente construido, planeado o diseñado conscientemente por seres humanos.
Las motivaciones que impulsan el surgimiento de estas lenguas no naturales son basicamente dos:

Racionalizar la comunicación humana mediante lenguas perfeccionadas en aspectos donde las lenguas naturales son ambigüas, plagadas de excepciones, desacordes con la lógica, irregulares, etc. Tras este objetivo están ideolenguas como el lojban, estructurado sobre la lógica de predicados. Dentro de esta racionalización también se inscribe la búsqueda de auxilenguas aptas para la comunicación internacional, como es el caso del esperanto, del Ido o de interlingua. Algunas veces también se persigue la neutralidad cultural de las auxilenguas, que es el caso del mencionado lojban.
Motivos estéticos, artísticos, o lúdicos. En este apartado se inscriben lenguas como las desarrolladas por J.R.R. Tolkien para sus sagas épicas de ficción literaria, como el Quenya o el Sindarin.

saludos
History became Legend, Legend became Myth..

Educad a los niños y no será necesario castigar a los hombres.
Pitagoras

No todos los hombres pueden ser grandes, pero pueden ser buenos.
Confucio

My dear Sam, you cannot always be torn in two. You will have to be one and whole, for many years....
Permalink |