Rohirric y Anglosajon

Cerrado

Imrahil de Gondor
Imrahil de Gondor
Desde: 12/05/2005
Hace unos dias lei en un articulo que el idioma de los Rohirrim(Rohirric) es en realidad un idioma que se usó en la historia de nuestro mundo y que es el anglosajon.Pero luego lei algo mas detallado y con mas atencion y en realidad el Rohirric esta traducido en los libros al anglosajon y que hay muy pocas palabras en Rohirric.Yo me pregunto¿para que se tomó el trabajo de traducirlo al ingles antiguo y no la dejo tal cual era?
Un saludo desde Dol Amroth
I aear can vên na mar
Permalink |
AQuALoRd
AQuALoRd
Desde: 02/06/2003

#1 Respondiendo a: Imrahil de Gondor

Hace unos dias lei en un articulo que el idioma de los Rohirrim(Rohirric) es en realidad un idioma que se usó en la historia de nuestro mundo y que es el anglosajon.Pero luego lei algo mas detallado y con mas atencion y en realidad el Rohirric esta traducido en los libros al anglosajon y que hay muy...

Yo creo que para...

que hubiera alguna diferencia, ya que tambien se supone que los personajes de la novela hablan Oestron, y el inglés es una traducción. Como el Rohírrico era diferente del Oestron, se optó por usar el anglosajón.
Una mano quemada es el mejor maestro. Luego cualquier advertencia sobre el fuego llega derecha al corazón.
Permalink |
AQuALoRd
AQuALoRd
Desde: 02/06/2003

#2 Respondiendo a: AQuALoRd

Yo creo que para...

que hubiera alguna diferencia, ya que tambien se supone que los personajes de la novela hablan Oestron, y el inglés es una traducción. Como el Rohírrico era diferente del Oestron, se optó por usar el anglosajón.

Otra cosa...

En el foro de las películas se está tratando este mismo tema, y si buscas en la Fenopaedia también viene muy bien explicado.

[quote]

Evidentemente, buscando "Rohírrico" en Elfenomeno se pueden conseguir buenos resultados. Por un lado, la fenopaedia:

http://www.elfenomeno.com/info/tipocont/3/ver/13724

Y por otro, este estupendo artículo (con un pequeño diccionario incluido) escrito por Marcelo Dos Santos en exclusiva para Elfenomeno:

http://www.elfenomeno.com/info/ver/8989/titulo/El-Rohirric

Espero que os sea de ayuda

Saludotes

[/quote]
Una mano quemada es el mejor maestro. Luego cualquier advertencia sobre el fuego llega derecha al corazón.
Permalink |
AQuALoRd
AQuALoRd
Desde: 02/06/2003

#1 Respondiendo a: Imrahil de Gondor

Hace unos dias lei en un articulo que el idioma de los Rohirrim(Rohirric) es en realidad un idioma que se usó en la historia de nuestro mundo y que es el anglosajon.Pero luego lei algo mas detallado y con mas atencion y en realidad el Rohirric esta traducido en los libros al anglosajon y que hay muy...

Ahora tengo yo una duda

Perdonad tanto post, pero ahora después de leer el reportaje dado por Leandro en el otro foro, hay una cosa que no tengo muy clara.

En el reportaje se afirma:

[quote]el Rohirric –al igual que la lengua más relacionada con él, el Kuduk o Lengua Hobbit- tienen la característica única de ser lenguas humanas reales que fueron y son utilizadas por seres humanos reales a lo largo de la Historia, y aún hoy.
[/quote]

y tambien:

[quote]Pero, como decíamos al principio, el Rohirric proviene de una lengua real. No en el sentido en que el Quenya proviene del finés, sino que prácticamente la lengua de Rohan es una lengua humana verdadera.
En efecto: el Rohirric no es más que Inglés Antiguo (lo que los lingüistas británicos denominan Anglosajón), con muchas palabras tomadas prestadas del mismísimo Inglés medieval. Esta composición de Anglosajón e Inglés de la Edad Media (los dos idiomas que eran la especialidad de Tolkien como lingüista profesional) nos proporcionó el Rohirric y también el Kuduk hobbit.
[/quote]

Parece que se afirma que el Rohírrico es en realidad el Anglosajón, pero se supone que esto sería sólo una traducción, y que en la 'realidad' serían diferentes ¿no?

Para decir esto me baso en la Fenopaedia:

[quote]
En su traducción de El Libro Rojo de las Fronteras del Oeste, el Profesor Tolkien utilizó el Inglés Antiguo para traducir la lengua de los Rohirrim, representando en cierta forma la relación existente entre esta y la Lengua Común, que tradujo por medio del Inglés moderno
[/quote]

y en los Apéndices:

[quote]pareció, tenían que volcarse en formas relacionadas
con el inglés. En consecuencia hice que la lengua de Rohan se
pareciera al inglés antiguo, pues estaba relacionada tanto con
la Lengua Común (más remotamente) como con la vieja lengua de
los Hobbits del norte (muy de cerca), y comparada con el Oestron
era una lengua arcaica.[/quote]


Estoy más por la segunda opción (que es una traducción), de hecho es lo q pensaba ya antes. Pero después de ver el reportaje, y no verlo muy claro en los Apéndices me aflora al duda. A ver si me ayudáis a salir de ella.

Un (Lingüístico) saludo desde mis aguas (A lo Burzumgad y Broceliande).
Gracias.
Una mano quemada es el mejor maestro. Luego cualquier advertencia sobre el fuego llega derecha al corazón.
Permalink |
Imrahil de Gondor
Imrahil de Gondor
Desde: 12/05/2005

#4 Respondiendo a: AQuALoRd

Ahora tengo yo una duda

Perdonad tanto post, pero ahora después de leer el reportaje dado por Leandro en el otro foro, hay una cosa que no tengo muy clara.

En el reportaje se afirma:

[quote]el Rohirric –al igual que la lengua más relacionada con él, el Kuduk o Lengua Hobbit- tienen la car...

Ahora tengo yo una duda

En lo que tu citas de los Apendices dice:"HICE" que la lengua de Rohan se pareciera al inglés antiguo. HICE no TRADUCÍ para que la lengua de Rohan se pareciera al ingles antiguo,si lo que tu citas es correcto se podria interpretar de esta manera.El Rohirric es en verdad el Anglosajon o ingles antiguo.
Pero tambien se podria interpretar que HIZO QUE LA LENGUA DE ROHAN SE PARECIERA AL INGLES ANTIGUA traduciendola a esta misma,perolo que nosotros leemos no es la forma Rohirrica verdadera.Personalmente me gustaria que sea Anglosajon y que no se una traduccion
Un saludo desde Dol Amroth
P.d:Espero no haberte con confundido mas,pero mis conocimientos sobre el tema no son muchos y me he interesado sobre esto solo hace unos dias,asi que disculpa si mis datos son muy erroneos.
I aear can vên na mar
Permalink |
MAY EK
MAY EK
Desde: 03/12/2005

#5 Respondiendo a: Imrahil de Gondor

Ahora tengo yo una duda

En lo que tu citas de los Apendices dice:"HICE" que la lengua de Rohan se pareciera al inglés antiguo. HICE no TRADUCÍ para que la lengua de Rohan se pareciera al ingles antiguo,si lo que tu citas es correcto se podria interpretar de esta manera.El Rohirric es en verdad el A...

HOLA QUE TAL

EN REALIDAD TOLKIEN AL CREAR EL LENGUAJE DE LOS ROHIRRIM , LO HIZO UTILIZANDO EL INGLES ANTIGUO CON EL FIN DE QUE FUERA MAS ELEGANTE , YA QUE ESTA ES LA LENGUA COMUN DE LOS HOMBRES DEL OESTE (SEGUN ÈL )
amegg
Permalink |