otro doblaje
Haran lo mismo con ESDLA? si es asi las voces tal vez sean mejores.XD
salu2
#1 Respondiendo a: Mescalito
Ya se q es una tonteria pero he oido q la warner se niega a doblar Harry Potter al catalan.
Haran lo mismo con ESDLA? si es asi las voces tal vez sean mejores.XD
salu2
LO DIJE ANTES Y LO DIGO AHORA LOS DOBLAJES ESPAÑOLES SON MALOS, NO IMPORTA A QUIEN PONGAN EL TRAILER DE LA COMUNIDAD DEL ANILLO VIENE A C9ONFIRMA EL CONCEPTO QUE TENGO DE LOS DOBLAJES ESPAÑOLES, JAJAJAJA TENDRAN QUE ESCUCHAR A FRODO HABLAR COMO LA VOZ INSTITUCIONAL DE ANTENA 3.
JAJAJAA
(Mensaje original de: akeman)
#2 Respondiendo a: Anónimo
LOS DOBÑAJES ESPAÑOLES MALOS
LO DIJE ANTES Y LO DIGO AHORA LOS DOBLAJES ESPAÑOLES SON MALOS, NO IMPORTA A QUIEN PONGAN EL TRAILER DE LA COMUNIDAD DEL ANILLO VIENE A C9ONFIRMA EL CONCEPTO QUE TENGO DE LOS DOBLAJES ESPAÑOLES, JAJAJAJA TENDRAN QUE ESCUCHAR A FRODO HABLAR COMO LA VOZ INSTITUCIONAL DE A...
Perdón: ¿te importaría mucho escribir en minúsculas? Así parece que estás gritando, y la verdad es que cuanto más grites, posiblemente menos caso te hará la gente...
Saludos.
#1 Respondiendo a: Mescalito
Ya se q es una tonteria pero he oido q la warner se niega a doblar Harry Potter al catalan.
Haran lo mismo con ESDLA? si es asi las voces tal vez sean mejores.XD
salu2
Si la pelicula de ESDLA se dobla akí al gallego, me niego en rotundo a ir a verla al cine. Soy hispanoparlante, y me parece muy bien que algunas películas se traduzcana a gallego, catalán o vascuence, pero por lo menos nos deberían dar la opción a los residentes akí de verla en castellano, y no como pasó con La Novia de Chuki(o como karallo se escriba), ke los gallegos hispanoparlantes ke la kerian ver, tuvieron ke hacerlo en gallego.
#6 Respondiendo a: Drow_male
Yo no la vería en gallego
Si la pelicula de ESDLA se dobla akí al gallego, me niego en rotundo a ir a verla al cine. Soy hispanoparlante, y me parece muy bien que algunas películas se traduzcana a gallego, catalán o vascuence, pero por lo menos nos deberían dar la opción a los residentes akí de ver...
¿Vascuence? Que rancio ha quedado eso... bueno en fin aquí en Catalunya casi todas las pelis estan en castellano o en catalán (pocos cines las dan) y puedes escoger en que idioma quieres ir a verlas...pero de todas formas me parece fatal que solo estuviera en gallego.
Nada más. Saludos!
PD: lo de vascuence me suena muy franquista...euskera o vasco queda mejor

(Mensaje original de: Eärendil1985)
#7 Respondiendo a: Anónimo
¿Vascuence?
¿Vascuence? Que rancio ha quedado eso... bueno en fin aquí en Catalunya casi todas las pelis estan en castellano o en catalán (pocos cines las dan) y puedes escoger en que idioma quieres ir a verlas...pero de todas formas me parece fatal que solo estuviera en gallego.
Nada más. Saludos...
La lengua propia del País Vasco es el euskera, no el vascuence.
Nuff said.
(Mensaje original de: Batlin)
#10 Respondiendo a: Anónimo
...y castellano, por supuesto
Lo que se habla en España es castellano y lo que se habla en América es español. Pero dejemoslo porque esto no es Tolkien.
Saludos.
(Mensaje original de: Batlin)
...llama español a nuestro idioma, y de ahí lo de "Diccionario de la Lengua Española". Además, que yo sepa en América y aquí hablamos lo mismo, con variaciones, pero lo mismo.
Si insistes en utilizar el nombre oficial del euskera (yo también lo llamo así) en lugar de vasco o vascuence, que también están admitidos por la Academia, debes ser consecuente y utilizar el nombre oficial de español (aunque también está admitido castellano).
(Mensaje original de: El Foalókë)
#1 Respondiendo a: Mescalito
Ya se q es una tonteria pero he oido q la warner se niega a doblar Harry Potter al catalan.
Haran lo mismo con ESDLA? si es asi las voces tal vez sean mejores.XD
salu2
Lo del trailer fue una gran cagada y espero que los de Aurum ya hayan reaccionado.
Si sobre el doblaje en Catalán todo parece indicar, y hace un tiempo salio, que la pelicula de ESDLA si que saldrá doblada en catalán.
Por la sangre devolveréis sangres y más allá de Aman moraréis a la sombra de la Muerte.
Porque aunque Erü os destinó a no morir en Eä, y ninguna enfermedad puede alcanzaros, podéis ser asesinados,...
#3 Respondiendo a: Leandro
Mayúsculas
Perdón: ¿te importaría mucho escribir en minúsculas? Así parece que estás gritando, y la verdad es que cuanto más grites, posiblemente menos caso te hará la gente...
Saludos.
Akerman, me parece que ves bastante poco películas en español. Si eres aficionado a las VO me parece genial pero no digas que los mejores actores de doblaje del mundo son los peores. Como mucho di que no te gustan.
¿Y qué tiene que ver la voz de Frodo con Antena 3? de hecho, ¿qué tiene que ver Antena 3 con el doblaje?
(Mensaje original de: Meriadoc)
#1 Respondiendo a: Mescalito
Ya se q es una tonteria pero he oido q la warner se niega a doblar Harry Potter al catalan.
Haran lo mismo con ESDLA? si es asi las voces tal vez sean mejores.XD
salu2
aver aver ya nos salimos del tema..!!!
ahi les va mejor una pregunta para encarrilarnos...
va para todo el mindo de habla hispana.
a mi en lo personal me gustaria saber que opinan del doblaje en Mexico?? si han tenido la oportunidad de oirlo y que les ha parecido!
lo pregunto a los demas porque tal vez nosotros estamos tan acostumbrados a oirnos que no sabemos si realmente es agradable en los demas paises!...
me gustaria que me contestaran!...
Down from the door where it began.
Now far ahead the Road has gone,
And I must follow if I can,
Pursuing it with eager feet,
Until it joins some larger way,
Where many paths and errands meet.
And whither then? I cannot say.
#1 Respondiendo a: Mescalito
Ya se q es una tonteria pero he oido q la warner se niega a doblar Harry Potter al catalan.
Haran lo mismo con ESDLA? si es asi las voces tal vez sean mejores.XD
salu2
Dos cosillas:
1) ke cagada huvo en el trailer? es ke aun no he tenido la oportunidad de verlo.
2) Soy catalan i me gusta esa lengua solo ke se ke es mejor una pelicula en castellano (espanyol) por una simple razon,... hay mas dobladores,... todos los ke doblan en catalan pueden hacerlo en espanyol (castellano) mas un plus del resto de las comunidades espanyolas. Ademas,... me he leido el libro en castellano,... no soportaria oir nombres como Barbabrat=Barbol o Moixeraqueguilla= Ramaviva (creo ke es asi).
(Mensaje original de: Guldur)
#4 Respondiendo a: Anónimo
Si hijo mío
Akerman, me parece que ves bastante poco películas en español. Si eres aficionado a las VO me parece genial pero no digas que los mejores actores de doblaje del mundo son los peores. Como mucho di que no te gustan.
¿Y qué tiene que ver la voz de Frodo con Antena 3? de hecho, ¿qué tiene...
Precisamente España es unode los paises con una calidad del doblaje excepcional. Por supuesto eso se debe a que el 100% de las peliculas son dobladas y son muy pocas las que se pueden ver en VO.
En muchos otros paises la calidad del doblaje es menor porque muchas peliculas las emiten directamente en Inglés, doblando solo las películas en otros idiomas.
Es cierto que ha veces las voces se repiten y tenemos a distintos actores con las mismas voces, pero entiendo que no todo el mundo tiene tu nivel de inglés para ver las películas en VO.
Un saludo.
http://www.bilbobolson.com
#11 Respondiendo a: Anónimo
La Real Academia Española...
...llama español a nuestro idioma, y de ahí lo de "Diccionario de la Lengua Española". Además, que yo sepa en América y aquí hablamos lo mismo, con variaciones, pero lo mismo.
Si insistes en utilizar el nombre oficial del euskera (yo también lo llamo así) en lugar de va...
(Mensaje original de: Batlin)