Para los llorones de siempre

Cerrado

Anónimo
Anónimo
Desde: ?
Este es un mensaje de reflexión para todos aquellos que han llorado y pataleado por asuntos como la desaparicion de Glorfindel en la película o la voz de Sam en el trailer.

Pensad en esto:
Después de 10, 20 o 30 años esperando un acontecimento como este cuando llegue el momento muchos estaremos disfrutando plenamente de la pelicula en el cine, y tu (llorón) y otros pocos estareis sufriendo cada instante porque el flequillo Boromir es 1 centímetro más largo más largo o porque la curvatura de las espadas de los Uruk-Hai tienes 3 grados menos o porque la tonalidad crema del color de la capa de Saruman no se corresponde al blanco inmaculado al que se refería Tolkien... de verdad merece la pena?

Yo pienso "llenarme" de emociones durante casi 3 horas, el mundo será para mi tan grande como lo sea la pantalla del cine, y cuando acabe la película os aseguro que mi único pensamiento será sacar otra entrada para volver a verla de nuevo.

(Mensaje original de: Willhas de Gondor)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Anónimo

Este es un mensaje de reflexión para todos aquellos que han llorado y pataleado por asuntos como la desaparicion de Glorfindel en la película o la voz de Sam en el trailer.

Pensad en esto:
Después de 10, 20 o 30 años esperando un acontecimento como este cuando llegue el momento muchos estaremos dis...

Puede ke sea por ke tu te conformas con menos,pero yo,desde luego,solo por la voz de Sam soy capaz de verla en version original solo

(Mensaje original de: gh0ul)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#2 Respondiendo a: Anónimo

Puede ke sea por ke tu te conformas con menos,pero yo,desde luego,solo por la voz de Sam soy capaz de verla en version original solo

(Mensaje original de: gh0ul)

es que en españa somos unos privilegiados, vete a portugal, holanda, alemania... a ver cuántas películas doblan al idioma de cada país. las menos. la enorme mayoria estan en version original, asi las disfrutan antes y mas en condiciones.

Viva la V.O.!!!!

pero vivan los dobladores españoles!!!

(Mensaje original de: Willhas de Gondor)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#3 Respondiendo a: Anónimo

es que en españa somos unos privilegiados, vete a portugal, holanda, alemania... a ver cuántas películas doblan al idioma de cada país. las menos. la enorme mayoria estan en version original, asi las disfrutan antes y mas en condiciones.

Viva la V.O.!!!!

pero vivan los dobladores españoles!!!

(Me...

Pero que no se doble en catalan, que entonces es un despilfarro,no?

Anda hombre.......

(Mensaje original de: Elerion)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#4 Respondiendo a: Anónimo

Pero que no se doble en catalan, que entonces es un despilfarro,no?

Anda hombre.......

(Mensaje original de: Elerion)

version original.

en version roiginal la voy a ver, he vivido en chile y argentina, y las peliculas que he visto dabladas aya no me parecen gran cosa, por lo que estoy feliz de escuchar verdaderas voces

(Mensaje original de: deimion-legolas)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#5 Respondiendo a: Anónimo

version original.

en version roiginal la voy a ver, he vivido en chile y argentina, y las peliculas que he visto dabladas aya no me parecen gran cosa, por lo que estoy feliz de escuchar verdaderas voces

(Mensaje original de: deimion-legolas)

Si se ke los doblafdores españoles son de lo mejor del planeta,eso nadie lo pone en duda,pero...todos somos humanos


(Mensaje original de: gh0ul)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#6 Respondiendo a: Anónimo

Si se ke los doblafdores españoles son de lo mejor del planeta,eso nadie lo pone en duda,pero...todos somos humanos


(Mensaje original de: gh0ul)

El primer momento

Mucha gente destroza las películas teniendo un conocimiento de inglés muy leve y viendo las películas en versión original ANTES que dobladas, por oirlo "al natural", y la disfruta la mitad. Luego cuando la vuelve a ver doblada, y se entera de todo, la peli ya la había visto, solo la ha terminado de entender.

El primer momento, el primer visionado es MUY importante, porque no habrá otro como ese. Por eso prefiero siempre verla la primera vez doblada, y no estar traduciendo mentalmente cada palabra. Luego sí, en VO, que es un gustazo una vez lo sabes todo.

(Mensaje original de: Averno)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Anónimo

Este es un mensaje de reflexión para todos aquellos que han llorado y pataleado por asuntos como la desaparicion de Glorfindel en la película o la voz de Sam en el trailer.

Pensad en esto:
Después de 10, 20 o 30 años esperando un acontecimento como este cuando llegue el momento muchos estaremos dis...

Menuda estupidez....

Venga tío, a ver si aprendes a distinguir las cosas. Una cosa es que Boromir tenga un centímetro más de flequillo (¿?) que es una CHORRADA, y otra es que hagan una chapuza con el doblaje.
España es el culo del mundo porque gente como tu, cuando hay algo que funciona mal, se queda calladita diciendo "pues yo me trago lo que me den". Bueno, pues hay personas que no se tragan lo que le dan, sino que intentan que se haga lo mejor posible...
Hay cosas que no se pueden cambiar, como lo de Arwen, así que no te queda más remedio que aguantarte. Hay cosas que se puede cambiar, lo del doblaje, y todo el que no le guste tiene derecho a decirlo.
Pero como reza un estúpido anuncio radiofónico de las empresas esas que quitan las multas: "Las águilas no forman rebaño...". Por lo que veo, las ovejas sí... Pues hala, id todo el rebaño a sentaros en una esquinita, y tragaros lo que os den, por muy mal que esté...


(Mensaje original de: Liberty)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#7 Respondiendo a: Anónimo

El primer momento

Mucha gente destroza las películas teniendo un conocimiento de inglés muy leve y viendo las películas en versión original ANTES que dobladas, por oirlo "al natural", y la disfruta la mitad. Luego cuando la vuelve a ver doblada, y se entera de todo, la peli ya la había visto, solo...

Con el episodio I

Dimelo a mi que la ví antes de que la estrenasen en españa bajada de internet y en inglés (logicamente sin subtitulos al español), la verdad me constó bastante pillarle el hilo (es que encima el sonido era nefasto) y claro te destroza la película. Pero bueno, luego la vi en castellano y se terminó de joder el asunto (menuda película más mala).
Saludos amistosos desde valleKas

(Mensaje original de: avyel)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#9 Respondiendo a: Anónimo

Menuda estupidez....

Venga tío, a ver si aprendes a distinguir las cosas. Una cosa es que Boromir tenga un centímetro más de flequillo (¿?) que es una CHORRADA, y otra es que hagan una chapuza con el doblaje.
España es el culo del mundo porque gente como tu, cuando hay algo que funciona mal, se que...

Menuda estupidez....

estoy mas o menos de acuerdo contigo,pero tampoco es para ponerse asi.Hay gente mas conformista y otra menos,pero en este caso tenemos todo el derecho del mundo para cabrearnos,pk nosotros,los lectres somos los ke hemos elevado el libro a lo ke es ahora,y por eso en parte la obra nos pertenece,no es plan de ke llegua alguien y ke haga una mierda de adaptacion,ke ademas,va a ser la imagen de ESDLA con la ke se va a kedar mucha gente ke no ha leido el libro

(Mensaje original de: gh0ul)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#10 Respondiendo a: Anónimo

Menuda estupidez....

estoy mas o menos de acuerdo contigo,pero tampoco es para ponerse asi.Hay gente mas conformista y otra menos,pero en este caso tenemos todo el derecho del mundo para cabrearnos,pk nosotros,los lectres somos los ke hemos elevado el libro a lo ke es ahora,y por eso en parte la ob...

Visto lo visto...

Sabiendo lo que sabemos de los actores, la bso, los efectos especiales, el guion, etc... puedo afirmar con rotundiad que NO va a ser precisamente una mierda de adaptación. De todo lo visto lo peor es el doblaje, vale de acuerdo, pero hay que precisar un poco: lo peor de lo que hemos visto es el doblaje DEL TRAILER. El trailer se dobla de forma separada a la película y los actores ponen menos énfasis en sus frases. El doblaje definitivo estoy seguro de que no va a decepcionar.

(Mensaje original de: Meriadoc)
Permalink |
Turambar
Turambar
Desde: 31/07/2001

#1 Respondiendo a: Anónimo

Este es un mensaje de reflexión para todos aquellos que han llorado y pataleado por asuntos como la desaparicion de Glorfindel en la película o la voz de Sam en el trailer.

Pensad en esto:
Después de 10, 20 o 30 años esperando un acontecimento como este cuando llegue el momento muchos estaremos dis...

¿Quieres decir...

...que es mejor ver la botella medio llena que medio vacia? Si es asi estoy de acuerdo
Hoy lo podemos decir alto: todavía somos amos de nuestro destino,
todavía somos capitanes de nuestras almas.
Winston Churchill (09/09/1941)

Es toda una experiencia vivir con miedo, ¿verdad? Eso es lo que significa ser esclavo.
Yo he visto cosas que vosotros no creeríais. Atacar naves en...
Permalink |