AURUM

Cerrado

Miguelito
Miguelito
Desde: 30/07/2001
Aquí de nuevo. Se os echaba de menos.

Ayer vi la peli en V.O. y qué voces, Gandalf impresionante y las de los elfos, Arwen, Elrond, Galadriel ni te cuento. Pero a pesar de todo me quedo con la versión doblada. En versión original no me ha echo llorar..
Desde aquí quiero felicitar al equipo de Aurum por el excelente doblaje y por todo lo que han hecho por la película. Grache.

Nada chicos, un saludo.
—. ¡Déjame en paz! No tengo ganas de responder a una sarta de preguntas mientras estoy comiendo. Quiero pensar.
—¡Cielos! —dijo Pippin—. ¿Durante el desayuno?
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Miguelito

Aquí de nuevo. Se os echaba de menos.

Ayer vi la peli en V.O. y qué voces, Gandalf impresionante y las de los elfos, Arwen, Elrond, Galadriel ni te cuento. Pero a pesar de todo me quedo con la versión doblada. En versión original no me ha echo llorar..
Desde aquí quiero felicitar al equipo d...

Doblaje

¿Gimli hablaba en la v.o. asi? ya sabes, como un ruso... no se, el doblaje me parecia mejorable, pero vamos, cumple, y el doblaje de Saruman me gusta.

(Mensaje original de: Deathlord)
Permalink |
netoak
netoak
Desde: 18/09/2001

#2 Respondiendo a: Anónimo

Doblaje

¿Gimli hablaba en la v.o. asi? ya sabes, como un ruso... no se, el doblaje me parecia mejorable, pero vamos, cumple, y el doblaje de Saruman me gusta.

(Mensaje original de: Deathlord)

Doblaje

Si, hasta peor... bueno, almenos esa es mi opinión.
Habéis vertido la sangre de nuestros parientes con injusticia. Habéis manchado la Tierra de Aman.
Por la sangre devolveréis sangres y más allá de Aman moraréis a la sombra de la Muerte.
Porque aunque Erü os destinó a no morir en Eä, y ninguna enfermedad puede alcanzaros, podéis ser asesinados,...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#3 Respondiendo a: netoak

Doblaje

Si, hasta peor... bueno, almenos esa es mi opinión.

Doblaje regular

Para mí, el doblaje sólo es pasable. Hay trabajos muy buenos, como el de Gandalf, pero otros que pierden mucho con respecto al original, como el de Saruman y el de Frodo. El de Gimli es patético, parece ruso. En el original marca la letra "r" pero no se parece a un ruso, que son dos cosas distintas...



(Mensaje original de: Liberty)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Miguelito

Aquí de nuevo. Se os echaba de menos.

Ayer vi la peli en V.O. y qué voces, Gandalf impresionante y las de los elfos, Arwen, Elrond, Galadriel ni te cuento. Pero a pesar de todo me quedo con la versión doblada. En versión original no me ha echo llorar..
Desde aquí quiero felicitar al equipo d...

Doblaje

Aiya.. El doblaje te gusto???
Pues no se muy bien como estas de oidos pues en los trailers que he visto prefiero la voz de frodo y en la peliculoa esta asin como cambiadilla y la verdad eso me defrauda y puestos a pedir que del trailer a la pelicula se coman unas palbrejas de nada....pero weno que se le va a hacer de todos modos tienes razon en original no te pegas la panza llorar al final...snif...
Tika.....Namarie

(Mensaje original de: tika)
Permalink |
Ekebrand
Ekebrand
Desde: 13/08/2001

#5 Respondiendo a: Anónimo

Doblaje

Aiya.. El doblaje te gusto???
Pues no se muy bien como estas de oidos pues en los trailers que he visto prefiero la voz de frodo y en la peliculoa esta asin como cambiadilla y la verdad eso me defrauda y puestos a pedir que del trailer a la pelicula se coman unas palbrejas de nada....per...

Doblaje

A mi me gustó más subtitulada, los matises logrados por Gandalf Saruman y Aragon son magnificos, y el "shiiree Baaagiins" es para poner los pelos de punta.
Salud, fuerza y valor.
Desde las montañas grises del sur del Valle del Anahuac, un abrazo a todos los seres de buena voluntad.
ekebrand@hotmail
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Miguelito

Aquí de nuevo. Se os echaba de menos.

Ayer vi la peli en V.O. y qué voces, Gandalf impresionante y las de los elfos, Arwen, Elrond, Galadriel ni te cuento. Pero a pesar de todo me quedo con la versión doblada. En versión original no me ha echo llorar..
Desde aquí quiero felicitar al equipo d...

Discrepo...

Yo también la he visto en VO, y la verdad es que si no me hizo llorar fue porque estaba enferma y medio agonizando ese día ^^U, pero sin duda me quedo con esa versión. Las voces originales son simplemente PERFECTAS. No encuentro otro calificativo. Recomiendo a todo el mundo que vaya a verla, aunque no sepan demasiado inglés. Joder, ese Gollum...Y qué gracioso el acento argentino de Mortensen; no sé tú, Gothmy, pero yo se lo noté más de una vez XD. Sin duda las próximas veces que vaya a verla lo haré en VO de nuevo (mientras continúen proyectándola así, claro). No voy a entrar en la polémica de la voz de Sam, porque creo que a ninguno nos gusta cómo la han doblado. En inglés es...justo como me la había imaginado... snif, a que me emociono ahora XD. Y por cierto, Aurum nos tomó el pelo (era previsible ¬¬) con eso de que las voces del trailer no iban a ser las definitivas...

(Mensaje original de: Scullywen)
Permalink |
Tanis
Tanis
Desde: 03/08/2001

#7 Respondiendo a: Anónimo

Discrepo...

Yo también la he visto en VO, y la verdad es que si no me hizo llorar fue porque estaba enferma y medio agonizando ese día ^^U, pero sin duda me quedo con esa versión. Las voces originales son simplemente PERFECTAS. No encuentro otro calificativo. Recomiendo a todo el mundo que vaya a v...

Discrepo...

Cómo dentro de muy poco voy a verla en V.O no puedo comentar las voces de los actores pero el doblaje que se ha realizado me parece correcto.La gran voz puesto para Boromir es magnífica,la de Gandalf muchísima mejor que en el trailer (lo que demuestra que lo del trailer no debía haber molestado a tanta gente),la voz de Aragorn es tan bien muy buena.
Lo único malo pues el marcado acento ruso de Gimli pero dentro de los límites es pasable.
Un saludo.
Al fin Dama Estrella de la Tarde, la más hermosa de este mundo, y la más amada, mi mundo empieza a desvanecerse.

Dama Undómiel, dura es la hora sin duda, pero ya estaba señalada el día en que nos encontramos bajo los abedules blancos en el jardín de Elrond,donde ya nadie pasea.Y en la colina d...
Permalink |
Drow_male
Drow_male
Desde: 28/09/2001

#1 Respondiendo a: Miguelito

Aquí de nuevo. Se os echaba de menos.

Ayer vi la peli en V.O. y qué voces, Gandalf impresionante y las de los elfos, Arwen, Elrond, Galadriel ni te cuento. Pero a pesar de todo me quedo con la versión doblada. En versión original no me ha echo llorar..
Desde aquí quiero felicitar al equipo d...

Bueno, hay opiniones para todo...

...pero, yo soy de los que piensan que este doblaje es bastante malo. Las voces para mi son perfectas, pero lo que no me gusta nada es la entonación. Ese "¿está a buen recaudo? ¿está seguro?" parecía más una oración enunciativa que una pregunta, y estaba dicha en un tono normalucho, en vez de con voz desgañitada comko en la original: esto último hubiese sido más lógico, teniendo en cuenta que Gandalf estaba bastante cansado y nervioso...
Nada, que si te gusta el doblaje, pues bueno, y si no, pues vale
No sus olvidéis de Alatar y Pallando!!!
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#9 Respondiendo a: Drow_male

Bueno, hay opiniones para todo...

...pero, yo soy de los que piensan que este doblaje es bastante malo. Las voces para mi son perfectas, pero lo que no me gusta nada es la entonación. Ese "¿está a buen recaudo? ¿está seguro?" parecía más una oración enunciativa que una pregunta, y estaba dicha en u...

V.O.....siempre!!

La verdad es que el doblaje no ha sido malo, bastante correcto diría...pero compararlo con la V.O. es demasiado. Hace un par de días ,me baje las dos primeras partes de la peli que circula por el Morpheus con subtitulos en Japo (creo) y a pesar de la pobre calidad del sonido....Dios como disfruté con Saruman diciéndole a Gandalf eso de "...embrace the power of the ring or embrace your own destruction..."(he pasado a un cd de audio las conversaciones de Gandalf con Saruman...son geniales!) y digo Saruman porque creo que el doblaje no llega siquiera a transmitir ni un tercio del poder que emana en la V.O....para mi este es el caso más claro, pero en cada uno de los restantes personajes pasa lo mismo...en muy pocas ocasiones un actor de doblaje podrá transmitir el sentimiento de la misma forma que lo hace el original y ya no diagamos la traducción que hacen a veces, que da casi risa, todo porque tienen que hacer coincidir la frase con los labios...vaya lío en que se meten...que ganas tengo de verla en V.O. en el cine ya que por aquí en Málaga no hay nada todavía, aunque siempre que mi padre no se entere...me ha dejado claro que como la vea una quinta vez me lleva al manicomio...


(Mensaje original de: earendel)
Permalink |