Ayuda con traducción... URGENTE
Grax C'iao
Ay mi pubertad perdida

(Mensaje original de: Dinrûth)
#1 Respondiendo a: Anónimo
Hace poco me decidí a decirle a mi novia: Te Amo. Pero para ser mas original lo quiero hacer en élfico asi que les pido a ustedes queridos forerines y forerinas que me recuerden como se decia...
Grax C'iao
Ay mi pubertad perdida![]()
(Mensaje original de: Dinrûth)
Sólo por curiosidad.
(Mensaje original de: Sollina)
#1 Respondiendo a: Anónimo
Hace poco me decidí a decirle a mi novia: Te Amo. Pero para ser mas original lo quiero hacer en élfico asi que les pido a ustedes queridos forerines y forerinas que me recuerden como se decia...
Grax C'iao
Ay mi pubertad perdida![]()
(Mensaje original de: Dinrûth)
- en Sindarin Amin sinta lle
Namárië!
(Mensaje original de: Elenionwen)
#1 Respondiendo a: Anónimo
Hace poco me decidí a decirle a mi novia: Te Amo. Pero para ser mas original lo quiero hacer en élfico asi que les pido a ustedes queridos forerines y forerinas que me recuerden como se decia...
Grax C'iao
Ay mi pubertad perdida![]()
(Mensaje original de: Dinrûth)
http://www.elfenomeno.com/foro/foro_libros.php?acc=2&p=1&m=46861&c=979999999999999999
#5 Respondiendo a: Javis Felagund
de nuevo sugiero.. espero que se tome en cuenta...
http://www.elfenomeno.com/foro/foro_libros.php?acc=2&p=1&m=46861&c=979999999999999999
...pero no estoy de acuerdo con tu propuesta de no dar cabida a los post en los que se piden traducciones en este foro y te dare varias razones para ello
- Las lenguas de Tolkien forman parte de los libros de Tolkien, por tanto tendrian cabida en este foro
- Las traducciones que se hacen , las mias y las de otros foreros mucho mas entendidos que yo ...siempre se hacen intentando mantener la correccion de la gramatica y de las etimologias de las lenguas , ya sean traducciones al sindarin o al quenya...o sea nuestro proposito es ser fieles a la verdadera lengua, y no ponemos lo primero que se nos pasa por la cabeza.......:P
- Lo tercero, no veo en que puede molestar u ofender a nadie que en un foro de libros de Tolkien se hable de los idiomas de los pueblos de la Tierra Media
- Lo cuarto ,tu propuesta de hacer un foro exclusivo para los idiomas me parece estupenda, y mas aun si los mas veteranos sirvieran de maestros para los que estamos interesados en aprenderlos........pero en realidad no se si hay muchos de nosotros interesados en este tema ...eso es algo que tienen que evaluar los Miembros de elfenomeno..eso si a mi la propuesta me gusta...

- Lo quinto, me gustaria saber si te has puesto en contacto con ellos para decirselo, o si es una idea que exponias a ver que opinabamos los demas
Un saludo!!
(Mensaje original de: Raima)
#1 Respondiendo a: Anónimo
Hace poco me decidí a decirle a mi novia: Te Amo. Pero para ser mas original lo quiero hacer en élfico asi que les pido a ustedes queridos forerines y forerinas que me recuerden como se decia...
Grax C'iao
Ay mi pubertad perdida![]()
(Mensaje original de: Dinrûth)
No sé de donde han sacado alguno de los miembros esas traducciones de "te quiero" en Sindarin... porque no podría ser más erroneas.
La forma correcta es Le melin
(Mensaje original de: House_of_Fëanor)
#8 Respondiendo a: Anónimo
Traducción... ERRONEA
No sé de donde han sacado alguno de los miembros esas traducciones de "te quiero" en Sindarin... porque no podría ser más erroneas.
La forma correcta es Le melin
(Mensaje original de: House_of_Fëanor)
Una de las dos versiones erroneas del "te quiero" en Sindarin Amin sinta lle es lo que se conoce como Tel'Mithrim, una lengua élfica inventada por jugadores de rol y basada ligeramente en las lenguas de Tolkien (de lo que por cierto advierten en su página y a lo que nadie parece hacer caso). Esta lengua de Grey-Company.org NO es Sindarin ni Quenya. Cualquiera que esté interesado en aprender las lenguas auntéticas esta perdiendo el tiempo y debería evitar este sitio www. grey-company.org
Por cierto, amin sinta lle significa Te conozco?
La otra forma, Im mel-chen/gen SI es Sindarin, pero una traducción literal que no tiene sentido, "yo querer tú".
(Mensaje original de: House_of_Fëanor)
#6 Respondiendo a: Anónimo
Perdona Javis...
...pero no estoy de acuerdo con tu propuesta de no dar cabida a los post en los que se piden traducciones en este foro y te dare varias razones para ello
- Las lenguas de Tolkien forman parte de los libros de Tolkien, por tanto tendrian cabida en este foro
- Las traducciones que...
no es que este en contra de los mensajes de traducciones... solo que a mi humilde opinion, parecen un tanto 'fuera de lugar' justo aqui.. sin embargo no dudo que, tambien en mi opinon, deben tener cabida en un lugar de tantas cosas como es ElFenomeno... pero pues... solo es una opinion...
respecto a sugerirlo, aun no lo he hecho, digamos que solo era ver que se opinaba... de todas formas no hay problema, yo lo decia pq me parecia que de pronto surgian muchos mensajes de traducciones, y se parece a aquella vez (hablo de algunos ayeres) en que en el foro llegaban montones de mensajes para relatos alternos basados o no en la obra de Tolkien y que sinceramente a muchos no nos iba que fueran aqui, sin embargo si que tuvieron cabida en ElFenomeno, como debia ser, y existe ahora una seccion dedicada para ellos por ahi...
en fin... cuidate y gracias por responder

#9 Respondiendo a: Anónimo
Sitios que EVITAR
Una de las dos versiones erroneas del "te quiero" en Sindarin Amin sinta lle es lo que se conoce como Tel'Mithrim, una lengua élfica inventada por jugadores de rol y basada ligeramente en las lenguas de Tolkien (de lo que por cierto advierten en su página y a lo que nadie p...
House_of_Fëanor, tu has hecho referencia a Le melin diciendo que es Sindarin cuando es totalmente Quenya. Ojo con eso!!
Tenn'encenië.