Quenya y Sindarin
#17 Respondiendo a: Anónimo
?????????????
Vamos a ver, parece que estás de broma...
Se puede saber de qué poema en la lengua de los elfos me estás hablando?
En el capítulo 8, "Adios a Lórien", sólo hay un poema en cualquiera de estas lenguas, que es el Namárië o Lamento de Galadriel, y que es en quenya...
Por Eru y por todos los Valar!!! Ese era el que decía!!!! Supongo que no te entendí bien en tu anterior post



Mi interés por un verso era para comprobar que Galadriel sigue utilizando el Quenya (aunque sea ella solita...



Namis y muchas gracias (te he dado algo de trabajito, ehh?? :P)
#20 Respondiendo a: Anónimo
Pues no
Por qué no vas a la página de la Rae y le echas un vistazo y luego me lo cuentas?
Por cierto, cuando hablás en castellano dices "yo hablo inglés" o "yo hablo English"?
Porque igual de incorrecto es decir "yo hablo suomi" que es el nombre de la lengua oficial de Finlandia... pero...
Por muy temprano que te levantes los Fineses hablan suomi, los irlandeses gaelico, los filipinos tagalo y asi hasta que te aburras. :P
A ver si a su alteza imperial se le bajan los humos que ya cansa. :P
todavía somos capitanes de nuestras almas.
Winston Churchill (09/09/1941)
Es toda una experiencia vivir con miedo, ¿verdad? Eso es lo que significa ser esclavo.
Yo he visto cosas que vosotros no creeríais. Atacar naves en...
#21 Respondiendo a: Turambar
Te lo cuento
Por muy temprano que te levantes los Fineses hablan suomi, los irlandeses gaelico, los filipinos tagalo y asi hasta que te aburras. :P
A ver si a su alteza imperial se le bajan los humos que ya cansa. :P
Ahora si que has ido a equivocarte, los irlandeses no hablan "gaélico", si no "irlandés" o "gaeilge", para que te enteres, y a ver si se lo discutes a alguien que habla esa lengua...
Asì que deja de decir cosasde poco interés y vuélvete a leer la página de la RAE, a ver si te enteras del uso correcto de la lengua castellana.
Y por cierto, lo de "alteza imperial y lo de los humos", como comprenderás, me causa mucha risa.
Si quieres irritarme de verdad vas a tener que esmerarte un poco, y leer más. :P
HoF
(Mensaje original de: House_of_Fëanor)
#22 Respondiendo a: Anónimo
Que risa!!!
Ahora si que has ido a equivocarte, los irlandeses no hablan "gaélico", si no "irlandés" o "gaeilge", para que te enteres, y a ver si se lo discutes a alguien que habla esa lengua...
Asì que deja de decir cosasde poco interés y vuélvete a leer la página de la RAE, a ver si te enteras...
O sea que Gaeilge no es gaelico, pues tu mismo con tu mecanismo.
Nada chato, si te aburres con gente inferior no es mi problema :P
todavía somos capitanes de nuestras almas.
Winston Churchill (09/09/1941)
Es toda una experiencia vivir con miedo, ¿verdad? Eso es lo que significa ser esclavo.
Yo he visto cosas que vosotros no creeríais. Atacar naves en...
#23 Respondiendo a: Turambar
O_O
O sea que Gaeilge no es gaelico, pues tu mismo con tu mecanismo.
Nada chato, si te aburres con gente inferior no es mi problema :P
Hace unos años estuve un mes en la República de Irlanda y había al menos dos detalles que os pueden interesar: estudiaban como asignatura independiente lo que ellos mismos llamaban Gaelic language (idioma que por otro lado era de obligado uso en determinadas asignaturas, simplemente para fomentar su uso, pues todos los Irlandeses hablan inglés de forma habitual; es su equivalente al Sindarin





Paz hermanos...
Namis!!
#22 Respondiendo a: Anónimo
Que risa!!!
Ahora si que has ido a equivocarte, los irlandeses no hablan "gaélico", si no "irlandés" o "gaeilge", para que te enteres, y a ver si se lo discutes a alguien que habla esa lengua...
Asì que deja de decir cosasde poco interés y vuélvete a leer la página de la RAE, a ver si te enteras...
con House_of_Fëanor. Creo que no ha dado hasta ahora ningún motivo para que digas eso que de él has dicho. En el escaso tiempo que lleva escribiendo en el foro su comportamiento ha sido muy correcto y lo que ha aportado a esta "casa" ha sido mucho. A mí mismo me ha ayudado y de paso, me ha bajado "mis humos", que hacía falta que alguien lo hiciera. Sus mensajes aquí han sido siempre amables y sus explicaciones sencillas pero a la vez llenas de contenido.
Por otro lado, creo que lo que está diciendo es bastante sensato, y sobre todo, lógico. "Suomi" es una palabra extranjera, como lo es "deutsch", "svenska", o "cymraeg". En español tenemos equivalentes propios para designar a estas lenguas, que responden a préstamos extranjeros y/o otros motivos históricos. Así tenemos "alemán" (que es un préstamo del antiguo francés) para "deutsch", "sueco" para "svenska", "galés" para "cymraeg", o "finés" (más correcto que "finlandés") para "suomi" pues el nombre, convenientemente modificado, que nos ha llegado de los pueblos que hablaban esta lengua es ese, fineses.
Y respecto a la polémica sobre la lengua céltica hablada en Irlanda, debo agregar que si bien es correcto decir "gaélico", debe agregarse el prefijo "irlandés" al menos (siendo igualmente correcto decir "irlandés" en español), pues encontramos una lengua diferente (aunque con el mismo origen) en Escocia, conocida comúnmente como "gaélico escocés", (conocida entre los propios escoceses, "gàidhlig"); así como el "manés", dialecto oficialmente "muerto" del irlandés (hablado hasta hace unos 30 años), que a su vez podríamos llamar "gaélico manés o de Manx" (originalmente "gaelg vanninagh").
Cierto es que la única que posee un número significativo de hablantes es la hablada en Irlanda, pero no por ello debemos obviar las demás.
Venga, un saludo fraternal a todos desde Gondolin. Seamos buenos

(Mensaje original de: Pengolodh el Sabio)
Me parece que en Honduras se habla el castellano, no el español.
Tranquilo, que estoy bromeando, ja ja ja.
Eso te pasa por meterte con la Casa de Fëanor, je je je. Ah, y HoF no es "chato", sino "chata", je je, que es nieta mía, prima de Narédriel (Wlilwarin/Míriel).
Saludos a ambos y no peleen (¡uy, miren quien lo dice!).
#28 Respondiendo a: fëanor666
Ejem, Turambar
Me parece que en Honduras se habla el castellano, no el español.
Tranquilo, que estoy bromeando, ja ja ja.
Eso te pasa por meterte con la Casa de Fëanor, je je je. Ah, y HoF no es "chato", sino "chata", je je, que es nieta mía, prima de Narédriel (Wlilwarin/Míriel).
Saludo...
Hasta donde entiendo, House_of_Fëanor tiene un nick inglés, y me niego a tener que traducirlo...
(Mensaje original de: Miruvor)
#29 Respondiendo a: Anónimo
¿Casa de Fëanor?
Hasta donde entiendo, House_of_Fëanor tiene un nick inglés, y me niego a tener que traducirlo...
(Mensaje original de: Miruvor)
No hablaba de la forera ... hablaba de la Casa de Fëanor, de mi estirpe, de mi familia.
Ja ja
#26 Respondiendo a: Anónimo
No eres justo, Turambar...
con House_of_Fëanor. Creo que no ha dado hasta ahora ningún motivo para que digas eso que de él has dicho. En el escaso tiempo que lleva escribiendo en el foro su comportamiento ha sido muy correcto y lo que ha aportado a esta "casa" ha sido mucho. A mí mismo me ha ayudad...
Tu tienes tu punto de vista sobre alguien y yo tengo el mio. Y en este caso he de decir que es tan importante el fondo como las formas.
todavía somos capitanes de nuestras almas.
Winston Churchill (09/09/1941)
Es toda una experiencia vivir con miedo, ¿verdad? Eso es lo que significa ser esclavo.
Yo he visto cosas que vosotros no creeríais. Atacar naves en...
#29 Respondiendo a: Anónimo
¿Casa de Fëanor?
Hasta donde entiendo, House_of_Fëanor tiene un nick inglés, y me niego a tener que traducirlo...
(Mensaje original de: Miruvor)
Me alegra que me hagas esa pregunta XD
Según el diccionario, el término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de hablantes. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región peninsular. En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el euskera.
En cuanto al Suomi tambien debo reconocer que hay una colonia bastante importante de finlandeses en Fuengirola (ciudad que frecuento y recomiendo) y quiza estoy "intoxicado" linguisticamente en este aspecto.

Y en cuanto al Gaélico idem, aunque aqui agradezco las aportaciones de Fingolfin o Pengoloth

todavía somos capitanes de nuestras almas.
Winston Churchill (09/09/1941)
Es toda una experiencia vivir con miedo, ¿verdad? Eso es lo que significa ser esclavo.
Yo he visto cosas que vosotros no creeríais. Atacar naves en...
#23 Respondiendo a: Turambar
O_O
O sea que Gaeilge no es gaelico, pues tu mismo con tu mecanismo.
Nada chato, si te aburres con gente inferior no es mi problema :P
Perdone usted, sr. académico, pero gaélico es una palabra que existe en castellano y no sé si en irlanda se sigue usando esa lengua , pero sí sé que los escoceses la usaban.
(Mensaje original de: Celebrindal)