Autor: Rúmil.
Fecha: Desconocido.
Lengua(s): Seguramente Quenya.
Obra(s) relacionada(s): Anales de Aman (Anales de Valinor), Ambarkanta, I Equessi Rúmilo, Sarati, Quenta Silmarillion.
Otro(s) Nombre(s): La Música de los Ainur, Primera Historia.
Aunque generalmente se atribuye su composición a Rúmil, en realidad su papel se limitó casi exclusivamente al del escriba que la habría de poner por primera vez por escrito, recogiendo la forma en la que los Elfos la relataban. Parece claro que la fuente última de la historia estaba en la instrucción que, de todos estos asuntos, los Elfos de Aman recibieron de los Valar. De echo, Pengolodh, el Sabio de Gondolin, afirma en uno de sus trabajos de la creencia arraigada entre los Elfos de que en su mayor parte la historia procedía del mismo Manwë, y que este se la había presentado de acuerdo a su forma de pensar y de concebir el mundo visible, utilizando símbolos que les fueran inteligibles.
No está del todo claro la fuente de la que procede la traducción de la historia que ha llegado hasta nosotros de la mano del Profesor Tolkien y que su hijo Christopher incluyó en su edición de El Silmarillion. Por un lado, algunos indicios apuntan a una trascripción que Ælfwine, el marinero Inglés que llegó a las costas Tol Eressëa, hizo de la narración que escuchó de boca del propio Pengolodh. Por otro lado, hay quienes mantienen la teoría (y entre ellos el propio Christopher Tolkien) de que Ainulindalë fue uno de los textos traducidos por Bilbo en Rivendel incluidos en los tres volúmenes de Traducciones del Élfico que forman parte del Libro Rojo de las Fronteras del Oeste.
Las distintas versiones en las que se basa el texto de Christopher Tolkien se incluyen en los volúmenes primero, cuarto, quinto y séptimo de la Historia de la Tierra Media (El Libro de los Cuentos Perdidos, La Formación de la Tierra Media, El Camino Perdido y El Anillo de Morgoth respectivamente).