Los diálogos del vídeo

Cerrado

Leandro
Leandro
Desde: 04/11/1999
A ver, gente. Necesito vuestra ayuda. Los que hayáis oido el vídeo, ¿entendéis todo lo que se dice? Un amigo mío me ha enviado ésto, y es lo más parecido a la verdad que he visto hasta ahora, pero no estoy del todo seguro. Si alguien quiere corregir algo, por favor, que lo diga (es que mi inglés tiene mucho acento segoviano, qué le voy a hacer):

It has been named the greatest and most popular book of the 20th century...

Jackson: The responsability of bringing this world to the screen visually is obviously enormous.

It introduces us to the world of fantasy...

Wood: The theme about these books and what we´re doing in the movie is so real you believe it really existed.

But it wasn´t until now that the legend could finally come to life.

Jackson: The technology has covered up with the incredible imagination of Tolkien injected into the story of his and so... this is the time.

Tengo otra transcripción en la sección de vídeos, pero tampoco me termina de convencer... ¿Qué os parece?
Gracias a todos.
El corazón de los hombres a menudo no es tan malo como sus actos, y rara vez tan malo como sus palabras. (J.R.R. Tolkien)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Leandro

A ver, gente. Necesito vuestra ayuda. Los que hayáis oido el vídeo, ¿entendéis todo lo que se dice? Un amigo mío me ha enviado ésto, y es lo más parecido a la verdad que he visto hasta ahora, pero no estoy del todo seguro. Si alguien quiere corregir algo, por favor, que lo diga (es que mi inglés tie...

Perfecta

Hola Leandro,
Tu transcripción es casi igual que lo que yo oi del vídeo, excepto que sigo sin entender la parte de ´The technology has covered up´ muy bien. Hice una traducción al español este fin de semana (ver las páginas de Actualidad en mi Web), y lo he transcrito como ´la tecnología ha crecido?!?!´, pero no estoy muy convencido de ello.
Saludos



(Mensaje original de: dgtonal)
Permalink |
Leandro
Leandro
Desde: 04/11/1999

#2 Respondiendo a: Anónimo

Perfecta

Hola Leandro,
Tu transcripción es casi igual que lo que yo oi del vídeo, excepto que sigo sin entender la parte de ´The technology has covered up´ muy bien. Hice una traducción al español este fin de semana (ver las páginas de Actualidad en mi

Igual que yo

Es que lo de "The technology..." no queda claro para nadie, jejeje. Ya veo cómo lo has traducido en tu web, y creo que está muy bien. Uno de mis compañeros de piso cree que lo que dice es: "The technology has curled up with the incredible imagination of Tolkien", que viene a ser algo así como "La tecnología se envuelve con la increíble imaginación de Tolkien", pero tampoco nos queda nada claro.
¿Alguien tiene un oido mejor para el inglés? Es que a mí, si no me ponen subtítulos... Bejjj.
Muchas gracias, Daniel. Y saludos a todos.
El corazón de los hombres a menudo no es tan malo como sus actos, y rara vez tan malo como sus palabras. (J.R.R. Tolkien)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#3 Respondiendo a: Leandro

Igual que yo

Es que lo de "The technology..." no queda claro para nadie, jejeje. Ya veo cómo lo has traducido en tu web, y creo que está muy bien. Uno de mis compañeros de piso cree que lo que dice es: "The technology has curled up with the incredible imagination of Tolkien", que viene a ser algo a...

Pues

El sentido literal es el que decis y estoy totalmente de acuerdo, pero yo creo que quiere decir que " la tecnologia
se desenvuelve mejor con la increible imaginacion de Tolkien"
osea, que hacer los efectos especiales es facil debido a todos los datos que ofrecia Tolkien en su historia.
Espero que os ayude.
Un saludo
Dani

(Mensaje original de: Dani)
Permalink |