Traducciones.

Cerrado

Anónimo
Anónimo
Desde: ?
Tendo una pregunta para cualquiera que me la sepa responder: ¿cómo van a hacer las traducciones en la peli?. Lo que quiero saber es si van a utilizar los nombres de la edición inglesa al traducirlo al castellano o van a cogerlos en castellano. O en élfico.

(Mensaje original de: Lathspell)
Permalink |
Tanis
Tanis
Desde: 03/08/2001

#1 Respondiendo a: Anónimo

Tendo una pregunta para cualquiera que me la sepa responder: ¿cómo van a hacer las traducciones en la peli?. Lo que quiero saber es si van a utilizar los nombres de la edición inglesa al traducirlo al castellano o van a cogerlos en castellano. O en élfico.

(Mensaje original de: Lathspell)

Ni idea me conformaría con que fueran como la película de dibujos que tenía los nombres bastantes bien traducidos.
Al fin Dama Estrella de la Tarde, la más hermosa de este mundo, y la más amada, mi mundo empieza a desvanecerse.

Dama Undómiel, dura es la hora sin duda, pero ya estaba señalada el día en que nos encontramos bajo los abedules blancos en el jardín de Elrond,donde ya nadie pasea.Y en la colina d...
Permalink |
Eleder
Eleder
Desde: 17/02/2001

#2 Respondiendo a: Tanis

Ni idea me conformaría con que fueran como la película de dibujos que tenía los nombres bastantes bien traducidos.

Bien traducidos

Bien traducidos. Estamos asesorándoles desde la Sociedad Tolkien (STE, www.ste.es.org), tanto en el tema de las traducciones de nombres como en la correcta pronunciación de los mismos

Lo que puede significar, paradójicamente... que haya gente a la que le choque! Seguro que hay mucha gente a la que aún no le suena bien oir "gal-AD-ri-el", "el-EN-dil" o "KEL-eb-orn", entre otras... pero bueno, así iremos acostumbrándonos

Eleder
Eleder
------
"El corazón del hombre no está hecho de engaños,
y obtiene sabiduría del único que es Sabio,
y todavía lo invoca. Aunque ahora exiliado,
el hombre no se ha perdido ni del todo ha cambiado"
J. R. R. Tolkien
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#3 Respondiendo a: Eleder

Bien traducidos

Bien traducidos. Estamos asesorándoles desde la Sociedad Tolkien (STE, www.ste.es.org), tanto en el tema de las traducciones de nombres como en la correcta pronunciación de los mismos

Lo que puede significar, paradójicamente... que haya gente a la que le choque! Seguro que hay m...

Bien traducidos

Hombre, que nos suene bien o mal ya es cuestión de costumbres, como tú dices (a mí, la verdad, oír "Soron" me repatea el hígado, pero bueno). La cuestión es que estén bien traducidos o que no lo estén en absoluto, porque si me los traducen mal y a medias sería peor. Al menos saber que gente que conoce la historia está metida en el ajo tranquiliza bastante.
Y gracias, mozos.

(Mensaje original de: Lathspell)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#4 Respondiendo a: Anónimo

Bien traducidos

Hombre, que nos suene bien o mal ya es cuestión de costumbres, como tú dices (a mí, la verdad, oír "Soron" me repatea el hígado, pero bueno). La cuestión es que estén bien traducidos o que no lo estén en absoluto, porque si me los traducen mal y a medias sería peor. Al menos sab...

Criminales

¿Y que sera de la tipica acentuacion aguda castellana? ¿No tendreis la pronunciacion correcta de los nombres en mp3 o algo similar en vuestra web, no? Porque yo soy de los que pronuncian mal todos los nombres (aun sabiendo, casi simçempre, como deberian pronunciarse), y no se si me voy a asertir comodo viendo la pelicula.

(Mensaje original de: Foe Hammer)
Permalink |