Sobre el castellano en ESDLA
Así empezó todo
#1 Respondiendo a: Otto
Si alguien se ha leido ESDLA en ingles,notara que loos orcos en su empleo incorrecto de la lengua comun pronuncian palabras en castellano,ahora bien,porque Tolkiien simboliza eso con el empleo del castellano,si dice en una carta que era una de sus lenguas favoritas,o eso tiene un forero(ahora mismo...
Tolkien dijo, como dice la firma de una forera (Miruvor)...
"I have, for instance, a particular love for the Latin language, and among its descendants for Spanish"
Tolkien, carta 294
Quizás se ensañó con una parte del español, pero no creo que con el idioma, quizás con alguna palabra en concreto...¿podríais decir alguna de ellas?
Gracias, saludos, desde Valinor...

#1 Respondiendo a: Otto
Si alguien se ha leido ESDLA en ingles,notara que loos orcos en su empleo incorrecto de la lengua comun pronuncian palabras en castellano,ahora bien,porque Tolkiien simboliza eso con el empleo del castellano,si dice en una carta que era una de sus lenguas favoritas,o eso tiene un forero(ahora mismo...
http://lambenor.free.fr/docencia/osterin.htm
(Mensaje original de: Pengolodh el Sabio)
#1 Respondiendo a: Otto
Si alguien se ha leido ESDLA en ingles,notara que loos orcos en su empleo incorrecto de la lengua comun pronuncian palabras en castellano,ahora bien,porque Tolkiien simboliza eso con el empleo del castellano,si dice en una carta que era una de sus lenguas favoritas,o eso tiene un forero(ahora mismo...
... los libros que tengo que leer para clase :p
Me estan entrando unas ganas terribles de seguir con esdla en ingles, q lo dejé aparcado hasta que termine con los que tengo por obligacion.
Me he quedado por el principio, asi que ni idea de como hablan los orcos. ¿Nos pones un ejemplo?. Gracias

saludps
Educad a los niños y no será necesario castigar a los hombres.
Pitagoras
No todos los hombres pueden ser grandes, pero pueden ser buenos.
Confucio
My dear Sam, you cannot always be torn in two. You will have to be one and whole, for many years....
#1 Respondiendo a: Otto
Si alguien se ha leido ESDLA en ingles,notara que loos orcos en su empleo incorrecto de la lengua comun pronuncian palabras en castellano,ahora bien,porque Tolkiien simboliza eso con el empleo del castellano,si dice en una carta que era una de sus lenguas favoritas,o eso tiene un forero(ahora mismo...
Creo que soy yo ese forero


me acabo de leer ESDLA en inglés y no me suena. ¿Podrías dar algún ejemplo, o al menos el capítulo?
(Mensaje original de: Miruvor)
#5 Respondiendo a: Anónimo
Jeje
Creo que soy yo ese foreroy te aseguro que no me he inventado la cita
![]()
me acabo de leer ESDLA en inglés y no me suena. ¿Podrías dar algún ejemplo, o al menos el capítulo?
(Mensaje original de: Miruvor)
La accion se situa cuando se encuentran la tropa de Shagrat y la de Gorbag y los dos capitanes se saludan con la palabra hola,creo que es solo eso,alomejor lo he dramatizado un poco pero es significativo,no?
Así empezó todo
#6 Respondiendo a: Otto
Marchando el ejemplo
La accion se situa cuando se encuentran la tropa de Shagrat y la de Gorbag y los dos capitanes se saludan con la palabra hola,creo que es solo eso,alomejor lo he dramatizado un poco pero es significativo,no?
¿Un poco? Hasta me atrevo a decir que Tolkien lo puso por su aprecio a la lengua castellana, yo lo considero más un elogio (que nuestro idioma salga en la trilogía) que cualquier otro concepto...
Por cierto, también es importante, creo que holà también es una palabra francesa, ¿no?...esto último rompería todas tus teorías, aunque la palabra exacta sea sin acento...
Bueno, eso, mi opinión, ahí la tienes...

#7 Respondiendo a: GilGalad
je je je
¿Un poco? Hasta me atrevo a decir que Tolkien lo puso por su aprecio a la lengua castellana, yo lo considero más un elogio (que nuestro idioma salga en la trilogía) que cualquier otro concepto...
Por cierto, también es importante, creo que holà también es una palabra francesa, ¿no?...es...
El hecho de que los orcos hablen entre sí en español (en realidad en oestron, si nos situamos en la historia), responde a que los orcos usaban casi siempre la lengua común para hablar con otros orcos, debido a la diferencia entre los distintos dialectos de la lengua órquica (por eso, Pippin y Merry pudieron hablar con los orcos que los capturaron, aunque el oestron que usaban era vulgar por su pronunciación y usaban palabras vulgares). En esa situación lo que ocurre es lo siguiente:
Los orcos de Shgrat y los de Gorbag usan en verdad la Lengua órquica, lo que ocurre es que al llevar Sam, que es el que los escucha, el anillo puesto, puede entender lo que dicen, algo así como si tuviera un intérprete que se lo traduce al oestron. Creo que el problema ya está resuelto. Como dijo Tolkien: "Los Orcos y los Trasgos tenían lenguas propias, tan horrorosas como todas las cosas que hacían o utilizaban..." "los Orcos y los Trolls hablaban como querían, sin amor a las palabras ni a las cosas..." Y siendo el español una de sus lenguas preferidas...
(Mensaje original de: Pengolodh el Sabio)
#8 Respondiendo a: Anónimo
je je je
El hecho de que los orcos hablen entre sí en español (en realidad en oestron, si nos situamos en la historia), responde a que los orcos usaban casi siempre la lengua común para hablar con otros orcos, debido a la diferencia entre los distintos dialectos de la lengua órquica (por eso, Pippi...

Estamos hablando del libro en ingles, que esta todo en ingles y el oestron resia ingles (seria español si hablasemos el libro traducido, pero no es el caso).
Lo que Otto queria decir es que aparece un "hola" español en medio de todo ese ingles, pronunciado por los orcos

saludos
Educad a los niños y no será necesario castigar a los hombres.
Pitagoras
No todos los hombres pueden ser grandes, pero pueden ser buenos.
Confucio
My dear Sam, you cannot always be torn in two. You will have to be one and whole, for many years....
#7 Respondiendo a: GilGalad
je je je
¿Un poco? Hasta me atrevo a decir que Tolkien lo puso por su aprecio a la lengua castellana, yo lo considero más un elogio (que nuestro idioma salga en la trilogía) que cualquier otro concepto...
Por cierto, también es importante, creo que holà también es una palabra francesa, ¿no?...es...
Llevas toda la razón, hay un hola, más exactamente dos

Pero la verdad es que dudo que se relacione con el saludo español. En la primera frase lo parece, pero mira un poco más abajo:
"- ¡Hai! ¡Hola! ¡Hay algo aquí! En el medio del camino. ¡Un espía!"
Más bien parece una exclamación sin mucho sentido, como otras cuantas que aparecen en el mismo texto.
Pero ahora siempre nos quedará la duda

(Mensaje original de: Miruvor)
#10 Respondiendo a: Anónimo
Dudo mucho
Llevas toda la razón, hay un hola, más exactamente dos![]()
Pero la verdad es que dudo que se relacione con el saludo español. En la primera frase lo parece, pero mira un poco más abajo:
"- ¡Hai! ¡Hola! ¡Hay algo aquí! En el medio del camino. ¡Un espía!"
Más bien parece una exclamaci...
La palabra Hola no la he encontrado, pero sí que he encontrado lo siguiente en el diccionario:
Hollo, Holla: (del francés holà), Llamada de atención
És posible que la forma Hola (con l en vez de con ll) sea una forma más arcaica de la palabra. De todas formas, estoy convencida de que no se trata de una palabra castellana que Tolkien haya introducido.
Saludos desde altamar

Orgulloso miembro de los Istari, la...